Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название оригинала: Deliverance from Evil
Авторы: Tess and Char Chaffin
Размер: 40 глав + эпилог
Оригинал: искать тут
Перевод: Alunakanula
Бэта переводчика: Viktoriap63
Оригинал перевода: искать тут
Рейтинг: R to NC-17
Категория: MSR, постколонизация
Спойлеры: Седьмой сезон, «Все вещи», БЗБ
Саммари: Малдер и Скалли узнают ужасающую истину о внеземной колонизации — и последующая битва испытывает их силу и их преданность друг другу.
Предыдущую главу искать тут
скачать 25 главу в формате html
читать 25 главуГлава 25
Зевнув и потянувшись, Малдер повернул голову, не отрываясь от подушки, и обнаружил, что Скалли в постели нет. Последние несколько недель ее продолжала мучить тошнота. Обеспокоенно посмотрев в сторону ванной комнаты, он увидел, что дверь открыта и внутри никого нет. С кухни доносилось тихое позвякивание посуды. Малдер взглянул на часы и удивленно поднял брови. Было только шесть утра. Выбравшись из постели и наведавшись в ванную, он направился в кухню, чтобы выяснить причины такого раннего подъема Скалли.
Выйдя из спальни, он на некоторое время остался стоять возле стены и наблюдать за ней издалека. Она стояла лицом к столу, и он не мог видеть, чем она занимается. Когда они приехали в деревню, она присвоила одну из его фланелевых рубашек и использовала ее как пижаму. Сейчас эта рубашка как раз была на ней, в комплекте с синими термо-леггинсами.
Она выглядела просто очаровательно, особенно в том ракурсе, в котором он ее видел... Малдер прочистил горло, чтобы не напугать, и окликнул ее все еще заспанным голосом.
— Доброе утро, — тихо произнес он. Все его предосторожности, чтобы не напугать ее, оказались напрасными, потому что она чуть заметно вздрогнула и повернулась с прижатой к сердцу рукой. Увидев Малдера она опустила руку и оперлась на стол.
— Господи, Малдер! Ты меня до смерти напугал! — с укором произнесла она. Малдер сузил глаза, изучая ее, стоя в проеме двери. Он был уверен, что она что-то прятала за спиной, потому что она стояла, мертвой хваткой ухватившись за край стола. Он неспеша пересек комнату, решительно настроенный выяснить, что находится у нее за спиной.
— Чего ты там так рано делаешь? — спросил он низким голосом. Скалли заправила прядку волос за ухо и мотнула головой.
— Ничего, — был ответ. Он заметил, как она переместилась немного влево и встала ровнее, и подавил улыбку.
— Правда? Просто обычно тебя приходится волоком тащить из кровати, — сказал он. Он приближался, а она держала позиции, блокируя стол и пытаясь выглядеть непринужденно.
— Просто мне сегодня не спалось, — ответила она. — Несварение. — Она похлопала себя по животу, надеясь отвлечь его жалобным взглядом. Но ей удался только виноватый взгляд. Малдер поджал губы и посочувствовал:
— Бедняжечка. — На его лице нарисовалось беспокойство, и этим ему удалось одурачить ее, потому что она тут же расслабилась, думая, что он ей поверил.
— Я просто пришла сюда попить воды, — сказала она, продолжая свою историю, и поверх его плеча посмотрела в сторону спальни. — Почему бы тебе не пойти обратно в постель, — предложила она и с надеждой в глазах пообещала: — Я сейчас прийду.
Малдер кивнул, с трудом подавляя эмоции на лице, и начал поворачиваться к спальне. Боковым зрением он заметил, что Скалли отходит от стола, и тут же повернулся обратно, делая ложный выпад влево и вклиниваясь между столом и Скалли.
— Это что? — радостно воскликнул он. Скалли толкнула его в грудь, отпихивая от стола, и раздраженно фыркнула.
— Это твой праздничный торт на день рождения, хулиган. Я хотела сделать тебе сюрприз — торт в постель, — обиженно проговорила она. Малдер посмотрел на торт, а потом снова на Скалли. Он потерял счет дней и совершенно забыл, что у него день рождения.
— Ты его с утра испекла? — спросил он, удивляясь, как он мог спать и не слышать процесса готовки в доме. Скалли закатила глаза.
— Ну нет конечно, — ответила она. — Вчера я сказала Мэри, что у тебя день рождения, и мы пошли к ней и испекли. Я тихонько пронесла его в кухню вчера вечером, пока ты читал, а сегодня утром рано встала, чтобы все закончить.
Малдер был бесконечно тронут, глядя на маленький тортик: толстый слой малинового варенья и взбитых сливок между двумя бисквитными коржами, а верхний слой торта украшал еще одна порция варенья щедро разукрашенная взбитыми сливками. Не долго думая, Малдер тут же пальцем снял немного сливок и, направив его в рот, застонал от удовольствия. Он и в самом деле был тронут — каким-то образом Скалли удалось превратить козье молоко в настоящие обычные взбитые сливки.
— Ммм, — вздохнул он, и Скалли улыбнулась. Малдер дочиста облизал палец и, тая от благодарности, посмотрел на жену и сказал:
— Я даже не помню, когда последний раз пробовал что-то столь же сладкое... за исключением здесь присутствующих дам, конечно, — он многозначительно пошевелил бровями, и Скалли расхохоталась от этого его дурачества и указала ему на стул.
— Почему бы тебе не сесть за стол, — сказала она. — Раз уж ты все равно встал, мы можем позавтракать.
Порывшись в одной из шуфлядок, она достала нож. Малдер взял ее за запястье и забрал нож, после чего отрезал два щедрых куска от торта и отправил их на тарелку. Положив нож, он взял тарелку в одну руку, а ладошку Скалли заключил в другую и потянул ее за собой, оборачиваясь и соблазнительно глядя ей в глаза. У Скалли по телу пробежала дрожь, когда его ответ коснулся ее ушей.
— Мне больше нравится твой первоначальный план, — тихо сказал он. Ее сердце стало бешено биться, и она поспешила за мужем, большими шагами стремительно сокращающим расстояние до спальни.
Малдер поставил тарелку на прикроватную тумбочку, забрался в постель и уселся, облокотившись на приподнятую подушку. Похлопав по пустому месту на матрасе рядом с собой, он в приглашающем жесте приподнял одеяло. Скалли склонила голову на бок и, забравшись на кровать, проползла по матрасу и села Малдеру на ноги. Улыбнувшись его удивлению, написанному на лице, она взяла с тумбочки тарелку.
— Удобно? — лукаво спросил он. Скалли кивнула и отломила кусочек торта.
— Очень, — она облизала пальцы и стала отламывать следующий кусочек.
Малдер улыбнулся, и они быстро расправились со своим совершенно нездоровым, но просто шикарным завтраком. Маленькая капелька варенья еще оставалась на тарелке, но и ей не суждено было задержаться там надолго милостью Скалли, которая собрала ее на палец. Наклонившись, она протянула лакомство Малдеру, и тот мгновенно сомкнул губы на ее пальце. Затем он облизал каждый ее пальчик, пока они не стали совершенно чистыми.
— Вкуснятина, — прошептал он. Скалли изучала его из-под полуопущенных век, потом наклонилась и накрыла его губы своими. Его губы разомкнулись, впуская ее язык. На вкус он был как ягоды, сливки и Малдер, и она поменяла положение, усевшись поудобнее у него на коленях. Когда она прижалась сильнее, он застонал.
— С днем рождения, Малдер, — пробормотала она напротив его губ. Она чувствовала его возбуждение и прицельно поерзала, чтобы добиться лучшего эффекта.
Малдер снова застонал, толкнув бедра вверх, в непроизвольной попытке его тела соединиться с ее телом.
— Поскольку сегодня мой день рождения, — с придыханием проговорил он напротив ее рта, — можно мне выбрать, как мы его проведем?
Скалли запустила пальцы Малдеру под майку и провела ладонями по его мускулистой груди.
— Нет, — прошептала она, касаясь влажными губами его щетинистого подбородка и языком исследуя чувствительную кожу вдоль линии его скулы. — Но я сказала Мэри, что, возможно, прийду в клинику попозже. — Говоря, она легонько прикусила мочку его уха. Малдер вздрогнул, запустил руки под ее фланелевую рубашку и принялся гладить ее спину, чем приводил ее в состояние блаженства.
Отклонившись чуть назад, но по-прежнему находясь в объятиях Малдера, Скалли принялась расстегивать пуговицы своей рубашки. Тряхнув плечами, она скинула ненужную одежду, и та осталась лежать бесформенной кучкой у Малдера на ногах. Маленькая печка в соседней комнате была не в состоянии полностью нагреть спальню, и Малдер с жадностью смотрел, как прохладный воздух окутывает ее обнаженную плоть, заставляя затвердеть соски и вызывая «мурашки» у нее на руках. Она поднялась на коленях и, запустив пальцы под резинку леггинсов, стянула их вниз. Перенеся вес на одну ногу и схватившись рукой за плечо Малдера, она стала снимать штаны с другой ноги, в процессе чего ее грудь оказалась очень близко к его лицу. Он не смог удержаться и, подавшись вперед заключил ее сосок между губами. Пальцы Скалли тут же оказались у него в волосах, а он продолжал нежно ласкать ее чувствительную грудь. Нехотя она отстранилась и окончательно избавилась от оставшейся одежды, после чего, обнаженная, уселась обратно на колени Малдеру.
Скалли уже запомнила, что во время занятий любовью Малдер предпочитал задействовать все пять видов восприятий. Его пальцы невесомо касались ее тела, губы и язык пробовали ее на вкус, а нос глубоко втягивал ее аромат. На его лице появлялась крохотная улыбка, когда он слышал ее хриплые стоны наслаждения. Но больше всего Малдеру нравилось смотреть. Она немного выгнула спину и, проведя ладонями по грудям, чуть поиграла со своими влажными сосками.
Малдер резко и шумно выдохнул, чувствуя, как сам уже совершает непроизвольные движения. Он схватил ее за бедра и пробормотал:
— Ну ты и дразнишься, детка... Мне это нравится.
Его жена беззастенчиво улыбнулась и для пущего эффекта снова начала двигаться.
Руки Малдера чуть расслабили хватку на ее бедрах, а в глазах его отражалась обнаженная фигура Скалли. Возможно, еще слишком рано, но ему показалось, что уже можно различить ранние признаки того, что ее тело меняется, приспосабливаясь к растущему внутри нее ребенку. Несомненно, ее грудь стала тяжелее, более налитая, и, кажется, он заметил, что ее талия стала чуть толще. Его ладони скользнули с бедер вверх, и он произвел интересующие его измерения талии, обхватив ее руками, а затем двинулся вверх и аккуратно взял в ладони ее груди. Глядя прямо в ее сияющие глаза, он подался вперед и оставил ласковый поцелуй на каждом из двух набухших кончиков.
— У меня нет для тебя подарка, — сказала она и снова изогнулась под его прикосновением. Он помотал головой и ответил приглушенным голосом, поскольку его язык был занят повторением замысловатых узоров из проступающих на ее белой коже голубых венок:
— Всё, чего я мог бы желать, находится прямо тут, — с этими словами он прижал одну ладонь к ее животу, а другой рукой скользнул между ее ног.
Скалли застонала и откинула голову назад, а его умелые пальцы танцевали на ее горячей, влажной плоти. Ее же пальцы сжали хлопковую ткань, обтягивающую его руки, но даже несмотря на это его действия заставляли ее уноситься все выше и выше. Мышцы ее ног напряглись, и она почувствовала собирающийся внизу живота комок энергии. Он становился все сильнее и сильнее, а дыхание Скалли становилось все сбивчивее и шумнее. Когда наконец энергия вырвалась наружу, Скалли обрушилась вперед на Малдера и спрятала лицо у него на шее.
Она чувствовала, как его движения замедляются, но от периодических надавливаний его большого пальца по ее телу пробегала дрожь. Она подняла голову и откинула назад влажные спутанные пряди волос.
— Эй, сегодня же твой день рождения. Это я должна доставлять тебе удовольствие, — сказала она, но в голосе не прозвучало ни тени сожаления, а отголоски накрывшего ее блаженства все еще проносились по телу. Мотнув головой, Малдер наклонился вперед и нежно лизнул сначала один ее сосок, потом другой.
— Успеется еще, — сказал он и улыбнулся, глядя ей прямо в глаза. Она кивнула и, взявшись за край его майки, потянула ее вверх и сняла. Бросив одежду на кровать, она снова зарылась лицом в ложбинку у него на шее, и ее язык принялся танцевать по все быстрее пульсирующей жилке.
Ее тело снова успокоилось. Она целовала его шею, лицо и наконец заключила его нижнюю губу между своими. Ее язык прошелся под его губой, в то время как ее руки обнимали его за шею, а ее нежная грудь терлась о его грудь.
Оставив плечи, ее руки направились вниз, по пути поигрывая с волосками у него на животе. Взявшись за шнурок на поясе его штанов, она потянула и приподнялась на колени. Малдер не заставил себя долго ждать и тут же приподнял бедра, чтобы дать Скалли возможность стянуть с него пижаму.
Губы Скалли будто бы выжигали дорожку горячими поцелуями, ведущими от плеч вниз, к животу, дразня мягкую чувствительную кожу. Обхватив его плоть пальцами она оценила его степень готовности, после чего легла у него между ног, оказавшись щекой прямо рядом с бархатистой кожей.
— Сегодня твой день рождения, Малдер, — прошептала она. — Как ты хочешь?
Она повернула голову и высунула кончик языка, который тут же подхватил крошечную капельку, собравшуюся на гладкой головке его пениса.
Малдер издал громкий стон, а его бедра непроизвольно задвигались под действиями ее губ и пальцев, но обретя контроль, он отчаянно схватил ее за плечи.
— В тебе, — задыхаясь проговорил он. — Я хочу быть в тебе.
У Скалли перехватило дыхание от нескрываемого желания, отраженного на лице ее мужа, и она перебралась выше, чтобы крепко поцеловать его. Затем она встала на колени над его бедрами и потянулась за его рукой. Оставив ладонь Малдера на его горячей плоти, она оперлась руками на матрас и остановилась. Свободную руку Малдер положил ей на бедро и стал приближаться к ее влажному центру. Он шумно втянул воздух, когда она начала опускаться — медленно, очень медленно — до тех пор, пока он не оказался в ней весь целиком. Боже... ничто на свете не могло быть лучше. Беременность вносила свои коррективы, и он почувствовал насколько более тесной она стала. Теснее... влажнее. Жарче...
— Черт, — прошипел он, когда она устроилась на нем. Голова его откинулась на подушки, и из-под полуопущенных век он смотрел, как Скалли снова поднимается, медленно скользя вдоль всей его длины, пока он почти оказался снаружи, а затем снова стала опускаться. Найдя подходящий, размеренный ритм, она медленно повторяла свои движения, от чего ее волосы свисали вперед. Малдер убрал шелковистые пряди с ее лица, чтобы видеть румянец, покрывающий ее щеки, и видеть, как темнеют ее глаза и расширяются зрачки по мере того, как ее снова охватывало наслаждение.
Оторвав руки от постели, Скалли провела ладонями по дрожащим мышцам его живота. Он дышал часто и резко через открытый рот, и его шумное дыхание нарушало утреннюю тишину их спальни. Она стала двигаться быстрее, при каждом движении вниз буквально вжимаясь в него бедрами.
Его глаза были почти закрыты, и, откинув голову назад, он наслаждался приближением экстаза. Пальцы у него на руках и на ногах сжались, и он знал, что ждать оставалось недолго.
— Я больше не могу, — сдавленным голосом процедил он через сжатые зубы. Скалли склонилась вперед и оставила поцелуй у него на шее.
— Не жди меня, — прошептала она напротив его влажной кожи. — Не жди... Я уже почти.... — и прикусила пульсирующую у него на шее жилку.
Малдер уперся пятками в матрас и приподнял бедра, стараясь проникнуть глубже, тяжело дыша, подрагивая и выкрикивая ее имя — наслаждение накрыло его с головой.
Ладони Скалли лежали у него на плечах. Ее движения стали беспорядочными, и он крепче ухватил ее бедра, направляя и помогая ей держать ритм до тех пор, когда она не задохнулась, втянув воздух, и ее тело стало сжиматься вокруг него, как маленький кулачок. Через некоторое время Скалли обмякла, и опустилась на Малдера.
Истомленные, они держали друг друга в объятиях. Постепенно их дыхание успокоилось. Скалли устроилась щекой у Малдера на груди, и еще периодически ощущала остаточные сокращения. Она подняла голову, и их губы встретились в долгом, медленном поцелуе. Когда они наконец отпустили друг друга, хватая ртом воздух, Малдер неожиданно двинулся и, перекатив Скалли на спину, навис над ней. Когда она почувствовала его набирающую новую силу желание, ее глаза расширились.
— Не плохо для сорокалетнего, — простонал он ей на ухо, снова входя в нее. Собрав последние остатки сил, она обхватила ногами его бедра и приняла его в себе.
Не плохо? Она вздохнула, наслаждаясь его протяжными движениям. Вообще-то, это было чертовски хорошо...
Лучше просто не могло быть.
***
Скалли закрыла книгу по медицине и сложила свои записи в аккуратную стопку. Она была не в состоянии сконцентрироваться из-за шума, производимого Биллом и Патриком, которые пытались собрать электронный микроскоп в соседнем помещении. Отодвинувшись от стола, она поднялась, прихватила с вешалки куртку и вышла.
Просунув голову в дверь последнего в коридоре помещения, она позвала брата:
— Билл! — Он поднял голову и отвел волосы со лба. — Как продвигается?
Билл поднялся, уперся руками в бока и обвел взглядом лежащие повсюду в комнате детали устройства.
— Мы думаем, что нам понадобится... — он замолк и посмотрел на мужчину, сидящего на полу и изучающего записи, которые он сделал, когда они разбирали микроскоп в Фейрбенксе. — Сколько нам понадобится, Патрик?
Темноволосый мужчина оглядел разложенные повсюду составные части. Он знал, что со стороны это выглядело полнейшим хаосом, но они с Биллом распределили все очень аккуратно, чтобы быть в состоянии как можно быстрее собрать устройство. Патрик почесал голосу и сунул за ухо карандаш.
— Около двух дней, — ответил он, глядя на Скалли. Она кивнула и подавила разочарованный вздох. Что ж, она все равно еще не готова воспользоваться этим микроскопом. Так что, все по порядку...
— А вы не знаете, где Малдер? — спросила она, надевая и застегивая куртку. Билл пытался поднять одну из частей оборудования и поставить его к стене.
— Мне кажется, что я видел, как они с Уолтером шли к хлеву, — сдавленно проговорил он, пытаясь сдвинуть с дороги тяжелую деталь. Скалли еще некоторое время понаблюдала за работой Билла и Патрика, а потом развернулась и направилась к двери. Ей нужно было найти Малдера.
Скалли натянула капюшон, открыла дверь клиники и вышла на мороз. Она все еще не привыкла до конца к миру без солнца. Мэри объяснила, что эта темнота продержится несколько месяцев, а потом солнце начнет понемногу выползать на короткое время, а летом у них будет восемьдесят семь дней постоянного солнечного света. Скалли покачала головой. Она не думала, что привыкнет к этому проще, чем привыкала к постоянной темноте. Она спешно пошла через деревню в поисках мужа.
Зайдя в гостеприимное тепло хлева, она остановилась у загона с козами и перегнулась через перила, когда самый маленький козленок стал тянуться к ней на своих тоненьких ножках. Скалли засмеялась, когда малыш ткнулся влажным носом в ее ладонь, ища что-нибудь съестное, но получив только ласковое потрепывание по головке.
— Привет, малыш, — прошептала она, еще раз погладив его по мягкой шерстке. — Увидимся позже.
Выпрямившись она направилась на звук голосов, доносящихся из дальней части хлева, где она и нашла Малдера и Уолтера, колющих дрова. Оба разделись до футболок с длинными рукавами, которые они обычно носили под фланелевыми рубашками, и Скалли наблюдала, как Малдер заносит над головой топор и с силой опускает его вниз, раскалывая поленья пополам. Отставив топор, он собрал дрова и выпрямившись, заметил стоящую в стороне и наблюдающую за ним жену. Ее щеки и нос порозовели от мороза, и он не стал сопротивляться желанию тут же подойти и поцеловать ее.
— И что мы тут делаем? — спросил он и прижался разгоряченной щекой с ее ободряюще прохладной. Скалли обняла его за пояс, а потом встала на цыпочки и, посмотрев через плечо мужа, обратилась к их бывшему боссу.
— Можно, я украду его на пару минут, Уолтер? — сладким голосом проговорила она. — Мне нужна его помощь в клинике.
Скиннер кивнул и махнул рукой, отправляя очередное полено на «плаху».
— Можешь увести его на сколько нужно, — сказал он. — Может быть, я даже смогу тут кое-какую работу сделать, если мне не нужно будет слушать его бесконечную болтовню. — Слова Скиннера звучали очень серьезно, но его глаза смеялись, когда он увидел, как на лице Малдера появляется раздражение.
— Эй! — запротестовал Малдер. — Я свою часть работы сделал. — Движением подбородка он указал в сторону сложенных дров в углу хлева и важно добавил, глядя на жену: — Половина этого моя.
Скалли улыбнулась и протянула ему куртку.
— Я не сомневаюсь, что ты очень усердно работал, — примирительно проговорила она. — Это поистине мужская работа и, если бы мне не нужна была помощь в клинике, я бы отвела тебя домой и разобралась бы с тобой по-своему, — добавила она, подталкивая его к выходу. Они вышли на улицу, и Малдер тут же прижался к Скалли, пытаясь направить ее к их домику.
— Нам нужно пройти мимо дома по дороге в клинику, — он указал на строение в ста ярдах от них, и с надеждой в голосе добавил: — Я могу очень быстро управиться.
Скалли вывернулась из его цепких рук и направилась к клинике. Она повернулась и шла спиной вперед, засмеявшись, когда Малдер встал и с надеждой в глазах принялся упрямо указывать пальцем в сторону их домика.
— Знаешь, Малдер, это совершенно неубедительно, — надменно произнесла она. Малдер сжал губы, еще раз взглянул на дом, а потом на клинику. Совершенно неожиданно он сорвался и помчался к Скалли. Ее глаза расширились, она повернулась на сто восемьдесят градусов и понеслась к клинике. Она слышала позади его тяжелые шаги в снегу и завизжала, когда сильная рука обхватила ее за талию и оторвала от земли. Когда он ее поставил обратно на ноги, она все еще смеялась, а он взял ее за края капюшона и, притянув к себе, запечатлел на ее губах поцелуй. Его губы жадно скользили по ее губам, а она таяла в его объятиях. Оторвавшись от ее губ, Малдер посмотрел ей в глаза и довольно улыбнулся. Затем еще раз чмокнул, обернул руку вокруг ее плеч, и они вместе зашагали к клинике.
Они прошли мимо помещения, где Билл и Патрик трудились над микроскопом, и Малдер улыбнулся, услышав исключительно изысканную брань из уст шурина, которая последовала за звуком падающего металла. Скалли закрыла глаза и обреченно покачала головой, слушая бормотание Билла и молясь, чтобы то, что он уронил не пострадало.
Скинув куртку, Скалли открыла дверь в соседнюю смотровую. Малдер последовал за ней вовнутрь.
— Что тебе нужно? — спросил он, оглядывая комнату. Скалли похлопала по кушетке и стала рыться в шкафчиках у стены.
— Мне нужен образец крови, — сказала она, находясь головой в шкафчике, от чего ее голос звучал приглушенно. Поднявшись, она откинула с лица волосы и положила необходимые предметы на столик. Малдер снял куртку, перекинул ее через спинку стула, запрыгнул на кушетку и стал откатывать рукав рубашки. Когда он увидел, что Скалли держит в руке небольшой длинный пластиковый пакет, его глаза расширились.
— Эм... Скалли, а сколько тебе нужно крови? — спросил он, когда она положила все необходимое рядом с ним. Открыв стерильную вату, она протерла ею внутреннюю часть его локтя.
— У меня есть черное масло, которое я взяла у Тая, когда он умер. Оно в морозильной камере, — сказала она. — Надеюсь, что смогу использовать это масло, чтобы сделать вакцину. — Она повязала жгут на его предплечье и похлопала его по плечу, чтобы он лег. — Также у меня есть несколько пробирок с кровью Тая. Мы все были инфицированы по-разному, — напомнила она. — Тебя подвергли прямому воздействию масла в России, а потом ты снова заразился от укуса пчелы, — она склонилась над его рукой. — Я заразилась от укуса пчелы, и потом мне вкололи вакцину. — Малдер поморщился от боли, когда она ввела иглу. — А в Тая вирус попал через зараженную пищу, — заключила она и несколькими кусочками пластыря прикрепила иглу и трубку к коже Малдера. Она дала ему деревянный брусок и сказала, чтобы он его периодически сжимал, чтобы стимулировать приток крови.
Повесив резервуар, который постепенно наполнялся кровью Малдера, на край кушетки, Скалли проверила трубку на предмет запутывания.
— А ты не можешь сделать вакцину из нашей крови? — с любопытством спросил Малдер. Скалли отрицательно покачала головой.
— Нет. Вероятно, наша кровь содержит антитела к вирусу, — объяснила она, — а мне нужно найти способ ослабить или убить сам вирус. Если мне это удастся, я смогу использовать ослабленный патоген, чтобы создать вакцину. Прививка — это внедрение ослабленного вируса в пациента для стимуляции выработки антител против этого вируса.
Малдер кивнул и взглянул на иглу, торчащую из его руки.
— Так зачем тебе нужна наша кровь? — спросил он. Скалли аккуратно пожала мешочек с кровью и посмотрела мужу в глаза.
— Я хочу узнать, одинаковые ли у каждого из нас антитела, — ответила она. — Я должна сравнить их, чтобы узнать имеем ли мы дело с разными видами вируса или он просто по-разному действует на человека в зависимости от метода заражения. — Она кивнула на трубку, которая теперь была ярко красной от крови Малдера. — Я взяла несколько пробирок крови Тая и теперь возьму около трех четвертей пинты у тебя. Надеюсь, что мне не понадобится снова просить тебя об этом.
Малдер откинул голову на маленькую подушку на кушетке и глядел на Скалли.
— А ты? — спросил он. Она чуть улыбнулась и скорчила жалобную мину.
— Я попрошу Мэри взять несколько пробирок крови, — ответила она, — но мне нельзя сразу отдавать большое количество. — Она погладила живот, и Малдер кивнул, наблюдая, как она проверяет наполненность резервуара.
— Думаю, этого будет достаточно, — сказала она через некоторое время, глядя на почти полную ёмкость. Она вынула иглу, приложила кусочек марли к месту укола и согнула его руку, проинструктировав: — Держи руку вот так.
Затем она закрыла резервуар и поместила его в морозильную камеру, а трубку и иглу выбросила в контейнер, помеченный как «опасные для жизни материалы». Задумчиво стерев с руки Малдера несколько капелек крови, она оперлась на кушетку.
— А тебе не следовало бы надеть перчатки? — спросил Малдер с ноткой беспокойства в голосе. Скалли улыбнулась и приблизилась лицом к его лицу.
— Малдер, — засмеялась она. — В последнее время я подвергалась воздействию всевозможных твоих жидкостей. Не думаю, что пара капель крови мне нанесут какой-то вред.
Он кивнул в знак согласия, но затем на его лице вдруг отразился ужас, и он резко сел. Это было слишком резкое движение, потому что он тут же почувствовал, что комната закружилась вокруг него и он чуть не упал с кушетки.
— Эй-эй! — воскликнула Скалли, придерживая его. — Ты только что сдал много крови, Малдер. Тебе нужно спокойно полежать. Куда ты собрался? — недоумевая, спросила она, запуская пальцы в его волосы.
Мысли Малдера унеслись к тому дню, когда они занимались любовью всего через несколько часов после того, как он почувствовал себя лучше после укуса пчелы. Он сделал быстрый подсчет, и его взгляд опустился на чуть заметную выпуклость ее живота, а затем снова поднялся к ее лицу. Когда из взгляды встретились, от тут же увидел тот же ужас в ее голубых глазах.
— Неееет, — тихо выдохнула она. — Это невозможно.... — У нее перехватило дыхание, и она закусила губу, обхватывая живот рукой.
— Скалли, я думаю, что нам нужно сделать УЗИ. И побыстрее. — Его глаза были темными от волнения, а на ее лице читался страх. Она опустила голову к нему на грудь, и только когда он обнял ее, она смогла немного успокоиться.
— Я поговорю с Мэри, — прошептала она.
Конец двадцать пятой главы
Авторы: Tess and Char Chaffin
Размер: 40 глав + эпилог
Оригинал: искать тут
Перевод: Alunakanula
Бэта переводчика: Viktoriap63
Оригинал перевода: искать тут
Рейтинг: R to NC-17
Категория: MSR, постколонизация
Спойлеры: Седьмой сезон, «Все вещи», БЗБ
Саммари: Малдер и Скалли узнают ужасающую истину о внеземной колонизации — и последующая битва испытывает их силу и их преданность друг другу.
Предыдущую главу искать тут
скачать 25 главу в формате html
читать 25 главуГлава 25
Зевнув и потянувшись, Малдер повернул голову, не отрываясь от подушки, и обнаружил, что Скалли в постели нет. Последние несколько недель ее продолжала мучить тошнота. Обеспокоенно посмотрев в сторону ванной комнаты, он увидел, что дверь открыта и внутри никого нет. С кухни доносилось тихое позвякивание посуды. Малдер взглянул на часы и удивленно поднял брови. Было только шесть утра. Выбравшись из постели и наведавшись в ванную, он направился в кухню, чтобы выяснить причины такого раннего подъема Скалли.
Выйдя из спальни, он на некоторое время остался стоять возле стены и наблюдать за ней издалека. Она стояла лицом к столу, и он не мог видеть, чем она занимается. Когда они приехали в деревню, она присвоила одну из его фланелевых рубашек и использовала ее как пижаму. Сейчас эта рубашка как раз была на ней, в комплекте с синими термо-леггинсами.
Она выглядела просто очаровательно, особенно в том ракурсе, в котором он ее видел... Малдер прочистил горло, чтобы не напугать, и окликнул ее все еще заспанным голосом.
— Доброе утро, — тихо произнес он. Все его предосторожности, чтобы не напугать ее, оказались напрасными, потому что она чуть заметно вздрогнула и повернулась с прижатой к сердцу рукой. Увидев Малдера она опустила руку и оперлась на стол.
— Господи, Малдер! Ты меня до смерти напугал! — с укором произнесла она. Малдер сузил глаза, изучая ее, стоя в проеме двери. Он был уверен, что она что-то прятала за спиной, потому что она стояла, мертвой хваткой ухватившись за край стола. Он неспеша пересек комнату, решительно настроенный выяснить, что находится у нее за спиной.
— Чего ты там так рано делаешь? — спросил он низким голосом. Скалли заправила прядку волос за ухо и мотнула головой.
— Ничего, — был ответ. Он заметил, как она переместилась немного влево и встала ровнее, и подавил улыбку.
— Правда? Просто обычно тебя приходится волоком тащить из кровати, — сказал он. Он приближался, а она держала позиции, блокируя стол и пытаясь выглядеть непринужденно.
— Просто мне сегодня не спалось, — ответила она. — Несварение. — Она похлопала себя по животу, надеясь отвлечь его жалобным взглядом. Но ей удался только виноватый взгляд. Малдер поджал губы и посочувствовал:
— Бедняжечка. — На его лице нарисовалось беспокойство, и этим ему удалось одурачить ее, потому что она тут же расслабилась, думая, что он ей поверил.
— Я просто пришла сюда попить воды, — сказала она, продолжая свою историю, и поверх его плеча посмотрела в сторону спальни. — Почему бы тебе не пойти обратно в постель, — предложила она и с надеждой в глазах пообещала: — Я сейчас прийду.
Малдер кивнул, с трудом подавляя эмоции на лице, и начал поворачиваться к спальне. Боковым зрением он заметил, что Скалли отходит от стола, и тут же повернулся обратно, делая ложный выпад влево и вклиниваясь между столом и Скалли.
— Это что? — радостно воскликнул он. Скалли толкнула его в грудь, отпихивая от стола, и раздраженно фыркнула.
— Это твой праздничный торт на день рождения, хулиган. Я хотела сделать тебе сюрприз — торт в постель, — обиженно проговорила она. Малдер посмотрел на торт, а потом снова на Скалли. Он потерял счет дней и совершенно забыл, что у него день рождения.
— Ты его с утра испекла? — спросил он, удивляясь, как он мог спать и не слышать процесса готовки в доме. Скалли закатила глаза.
— Ну нет конечно, — ответила она. — Вчера я сказала Мэри, что у тебя день рождения, и мы пошли к ней и испекли. Я тихонько пронесла его в кухню вчера вечером, пока ты читал, а сегодня утром рано встала, чтобы все закончить.
Малдер был бесконечно тронут, глядя на маленький тортик: толстый слой малинового варенья и взбитых сливок между двумя бисквитными коржами, а верхний слой торта украшал еще одна порция варенья щедро разукрашенная взбитыми сливками. Не долго думая, Малдер тут же пальцем снял немного сливок и, направив его в рот, застонал от удовольствия. Он и в самом деле был тронут — каким-то образом Скалли удалось превратить козье молоко в настоящие обычные взбитые сливки.
— Ммм, — вздохнул он, и Скалли улыбнулась. Малдер дочиста облизал палец и, тая от благодарности, посмотрел на жену и сказал:
— Я даже не помню, когда последний раз пробовал что-то столь же сладкое... за исключением здесь присутствующих дам, конечно, — он многозначительно пошевелил бровями, и Скалли расхохоталась от этого его дурачества и указала ему на стул.
— Почему бы тебе не сесть за стол, — сказала она. — Раз уж ты все равно встал, мы можем позавтракать.
Порывшись в одной из шуфлядок, она достала нож. Малдер взял ее за запястье и забрал нож, после чего отрезал два щедрых куска от торта и отправил их на тарелку. Положив нож, он взял тарелку в одну руку, а ладошку Скалли заключил в другую и потянул ее за собой, оборачиваясь и соблазнительно глядя ей в глаза. У Скалли по телу пробежала дрожь, когда его ответ коснулся ее ушей.
— Мне больше нравится твой первоначальный план, — тихо сказал он. Ее сердце стало бешено биться, и она поспешила за мужем, большими шагами стремительно сокращающим расстояние до спальни.
Малдер поставил тарелку на прикроватную тумбочку, забрался в постель и уселся, облокотившись на приподнятую подушку. Похлопав по пустому месту на матрасе рядом с собой, он в приглашающем жесте приподнял одеяло. Скалли склонила голову на бок и, забравшись на кровать, проползла по матрасу и села Малдеру на ноги. Улыбнувшись его удивлению, написанному на лице, она взяла с тумбочки тарелку.
— Удобно? — лукаво спросил он. Скалли кивнула и отломила кусочек торта.
— Очень, — она облизала пальцы и стала отламывать следующий кусочек.
Малдер улыбнулся, и они быстро расправились со своим совершенно нездоровым, но просто шикарным завтраком. Маленькая капелька варенья еще оставалась на тарелке, но и ей не суждено было задержаться там надолго милостью Скалли, которая собрала ее на палец. Наклонившись, она протянула лакомство Малдеру, и тот мгновенно сомкнул губы на ее пальце. Затем он облизал каждый ее пальчик, пока они не стали совершенно чистыми.
— Вкуснятина, — прошептал он. Скалли изучала его из-под полуопущенных век, потом наклонилась и накрыла его губы своими. Его губы разомкнулись, впуская ее язык. На вкус он был как ягоды, сливки и Малдер, и она поменяла положение, усевшись поудобнее у него на коленях. Когда она прижалась сильнее, он застонал.
— С днем рождения, Малдер, — пробормотала она напротив его губ. Она чувствовала его возбуждение и прицельно поерзала, чтобы добиться лучшего эффекта.
Малдер снова застонал, толкнув бедра вверх, в непроизвольной попытке его тела соединиться с ее телом.
— Поскольку сегодня мой день рождения, — с придыханием проговорил он напротив ее рта, — можно мне выбрать, как мы его проведем?
Скалли запустила пальцы Малдеру под майку и провела ладонями по его мускулистой груди.
— Нет, — прошептала она, касаясь влажными губами его щетинистого подбородка и языком исследуя чувствительную кожу вдоль линии его скулы. — Но я сказала Мэри, что, возможно, прийду в клинику попозже. — Говоря, она легонько прикусила мочку его уха. Малдер вздрогнул, запустил руки под ее фланелевую рубашку и принялся гладить ее спину, чем приводил ее в состояние блаженства.
Отклонившись чуть назад, но по-прежнему находясь в объятиях Малдера, Скалли принялась расстегивать пуговицы своей рубашки. Тряхнув плечами, она скинула ненужную одежду, и та осталась лежать бесформенной кучкой у Малдера на ногах. Маленькая печка в соседней комнате была не в состоянии полностью нагреть спальню, и Малдер с жадностью смотрел, как прохладный воздух окутывает ее обнаженную плоть, заставляя затвердеть соски и вызывая «мурашки» у нее на руках. Она поднялась на коленях и, запустив пальцы под резинку леггинсов, стянула их вниз. Перенеся вес на одну ногу и схватившись рукой за плечо Малдера, она стала снимать штаны с другой ноги, в процессе чего ее грудь оказалась очень близко к его лицу. Он не смог удержаться и, подавшись вперед заключил ее сосок между губами. Пальцы Скалли тут же оказались у него в волосах, а он продолжал нежно ласкать ее чувствительную грудь. Нехотя она отстранилась и окончательно избавилась от оставшейся одежды, после чего, обнаженная, уселась обратно на колени Малдеру.
Скалли уже запомнила, что во время занятий любовью Малдер предпочитал задействовать все пять видов восприятий. Его пальцы невесомо касались ее тела, губы и язык пробовали ее на вкус, а нос глубоко втягивал ее аромат. На его лице появлялась крохотная улыбка, когда он слышал ее хриплые стоны наслаждения. Но больше всего Малдеру нравилось смотреть. Она немного выгнула спину и, проведя ладонями по грудям, чуть поиграла со своими влажными сосками.
Малдер резко и шумно выдохнул, чувствуя, как сам уже совершает непроизвольные движения. Он схватил ее за бедра и пробормотал:
— Ну ты и дразнишься, детка... Мне это нравится.
Его жена беззастенчиво улыбнулась и для пущего эффекта снова начала двигаться.
Руки Малдера чуть расслабили хватку на ее бедрах, а в глазах его отражалась обнаженная фигура Скалли. Возможно, еще слишком рано, но ему показалось, что уже можно различить ранние признаки того, что ее тело меняется, приспосабливаясь к растущему внутри нее ребенку. Несомненно, ее грудь стала тяжелее, более налитая, и, кажется, он заметил, что ее талия стала чуть толще. Его ладони скользнули с бедер вверх, и он произвел интересующие его измерения талии, обхватив ее руками, а затем двинулся вверх и аккуратно взял в ладони ее груди. Глядя прямо в ее сияющие глаза, он подался вперед и оставил ласковый поцелуй на каждом из двух набухших кончиков.
— У меня нет для тебя подарка, — сказала она и снова изогнулась под его прикосновением. Он помотал головой и ответил приглушенным голосом, поскольку его язык был занят повторением замысловатых узоров из проступающих на ее белой коже голубых венок:
— Всё, чего я мог бы желать, находится прямо тут, — с этими словами он прижал одну ладонь к ее животу, а другой рукой скользнул между ее ног.
Скалли застонала и откинула голову назад, а его умелые пальцы танцевали на ее горячей, влажной плоти. Ее же пальцы сжали хлопковую ткань, обтягивающую его руки, но даже несмотря на это его действия заставляли ее уноситься все выше и выше. Мышцы ее ног напряглись, и она почувствовала собирающийся внизу живота комок энергии. Он становился все сильнее и сильнее, а дыхание Скалли становилось все сбивчивее и шумнее. Когда наконец энергия вырвалась наружу, Скалли обрушилась вперед на Малдера и спрятала лицо у него на шее.
Она чувствовала, как его движения замедляются, но от периодических надавливаний его большого пальца по ее телу пробегала дрожь. Она подняла голову и откинула назад влажные спутанные пряди волос.
— Эй, сегодня же твой день рождения. Это я должна доставлять тебе удовольствие, — сказала она, но в голосе не прозвучало ни тени сожаления, а отголоски накрывшего ее блаженства все еще проносились по телу. Мотнув головой, Малдер наклонился вперед и нежно лизнул сначала один ее сосок, потом другой.
— Успеется еще, — сказал он и улыбнулся, глядя ей прямо в глаза. Она кивнула и, взявшись за край его майки, потянула ее вверх и сняла. Бросив одежду на кровать, она снова зарылась лицом в ложбинку у него на шее, и ее язык принялся танцевать по все быстрее пульсирующей жилке.
Ее тело снова успокоилось. Она целовала его шею, лицо и наконец заключила его нижнюю губу между своими. Ее язык прошелся под его губой, в то время как ее руки обнимали его за шею, а ее нежная грудь терлась о его грудь.
Оставив плечи, ее руки направились вниз, по пути поигрывая с волосками у него на животе. Взявшись за шнурок на поясе его штанов, она потянула и приподнялась на колени. Малдер не заставил себя долго ждать и тут же приподнял бедра, чтобы дать Скалли возможность стянуть с него пижаму.
Губы Скалли будто бы выжигали дорожку горячими поцелуями, ведущими от плеч вниз, к животу, дразня мягкую чувствительную кожу. Обхватив его плоть пальцами она оценила его степень готовности, после чего легла у него между ног, оказавшись щекой прямо рядом с бархатистой кожей.
— Сегодня твой день рождения, Малдер, — прошептала она. — Как ты хочешь?
Она повернула голову и высунула кончик языка, который тут же подхватил крошечную капельку, собравшуюся на гладкой головке его пениса.
Малдер издал громкий стон, а его бедра непроизвольно задвигались под действиями ее губ и пальцев, но обретя контроль, он отчаянно схватил ее за плечи.
— В тебе, — задыхаясь проговорил он. — Я хочу быть в тебе.
У Скалли перехватило дыхание от нескрываемого желания, отраженного на лице ее мужа, и она перебралась выше, чтобы крепко поцеловать его. Затем она встала на колени над его бедрами и потянулась за его рукой. Оставив ладонь Малдера на его горячей плоти, она оперлась руками на матрас и остановилась. Свободную руку Малдер положил ей на бедро и стал приближаться к ее влажному центру. Он шумно втянул воздух, когда она начала опускаться — медленно, очень медленно — до тех пор, пока он не оказался в ней весь целиком. Боже... ничто на свете не могло быть лучше. Беременность вносила свои коррективы, и он почувствовал насколько более тесной она стала. Теснее... влажнее. Жарче...
— Черт, — прошипел он, когда она устроилась на нем. Голова его откинулась на подушки, и из-под полуопущенных век он смотрел, как Скалли снова поднимается, медленно скользя вдоль всей его длины, пока он почти оказался снаружи, а затем снова стала опускаться. Найдя подходящий, размеренный ритм, она медленно повторяла свои движения, от чего ее волосы свисали вперед. Малдер убрал шелковистые пряди с ее лица, чтобы видеть румянец, покрывающий ее щеки, и видеть, как темнеют ее глаза и расширяются зрачки по мере того, как ее снова охватывало наслаждение.
Оторвав руки от постели, Скалли провела ладонями по дрожащим мышцам его живота. Он дышал часто и резко через открытый рот, и его шумное дыхание нарушало утреннюю тишину их спальни. Она стала двигаться быстрее, при каждом движении вниз буквально вжимаясь в него бедрами.
Его глаза были почти закрыты, и, откинув голову назад, он наслаждался приближением экстаза. Пальцы у него на руках и на ногах сжались, и он знал, что ждать оставалось недолго.
— Я больше не могу, — сдавленным голосом процедил он через сжатые зубы. Скалли склонилась вперед и оставила поцелуй у него на шее.
— Не жди меня, — прошептала она напротив его влажной кожи. — Не жди... Я уже почти.... — и прикусила пульсирующую у него на шее жилку.
Малдер уперся пятками в матрас и приподнял бедра, стараясь проникнуть глубже, тяжело дыша, подрагивая и выкрикивая ее имя — наслаждение накрыло его с головой.
Ладони Скалли лежали у него на плечах. Ее движения стали беспорядочными, и он крепче ухватил ее бедра, направляя и помогая ей держать ритм до тех пор, когда она не задохнулась, втянув воздух, и ее тело стало сжиматься вокруг него, как маленький кулачок. Через некоторое время Скалли обмякла, и опустилась на Малдера.
Истомленные, они держали друг друга в объятиях. Постепенно их дыхание успокоилось. Скалли устроилась щекой у Малдера на груди, и еще периодически ощущала остаточные сокращения. Она подняла голову, и их губы встретились в долгом, медленном поцелуе. Когда они наконец отпустили друг друга, хватая ртом воздух, Малдер неожиданно двинулся и, перекатив Скалли на спину, навис над ней. Когда она почувствовала его набирающую новую силу желание, ее глаза расширились.
— Не плохо для сорокалетнего, — простонал он ей на ухо, снова входя в нее. Собрав последние остатки сил, она обхватила ногами его бедра и приняла его в себе.
Не плохо? Она вздохнула, наслаждаясь его протяжными движениям. Вообще-то, это было чертовски хорошо...
Лучше просто не могло быть.
***
Скалли закрыла книгу по медицине и сложила свои записи в аккуратную стопку. Она была не в состоянии сконцентрироваться из-за шума, производимого Биллом и Патриком, которые пытались собрать электронный микроскоп в соседнем помещении. Отодвинувшись от стола, она поднялась, прихватила с вешалки куртку и вышла.
Просунув голову в дверь последнего в коридоре помещения, она позвала брата:
— Билл! — Он поднял голову и отвел волосы со лба. — Как продвигается?
Билл поднялся, уперся руками в бока и обвел взглядом лежащие повсюду в комнате детали устройства.
— Мы думаем, что нам понадобится... — он замолк и посмотрел на мужчину, сидящего на полу и изучающего записи, которые он сделал, когда они разбирали микроскоп в Фейрбенксе. — Сколько нам понадобится, Патрик?
Темноволосый мужчина оглядел разложенные повсюду составные части. Он знал, что со стороны это выглядело полнейшим хаосом, но они с Биллом распределили все очень аккуратно, чтобы быть в состоянии как можно быстрее собрать устройство. Патрик почесал голосу и сунул за ухо карандаш.
— Около двух дней, — ответил он, глядя на Скалли. Она кивнула и подавила разочарованный вздох. Что ж, она все равно еще не готова воспользоваться этим микроскопом. Так что, все по порядку...
— А вы не знаете, где Малдер? — спросила она, надевая и застегивая куртку. Билл пытался поднять одну из частей оборудования и поставить его к стене.
— Мне кажется, что я видел, как они с Уолтером шли к хлеву, — сдавленно проговорил он, пытаясь сдвинуть с дороги тяжелую деталь. Скалли еще некоторое время понаблюдала за работой Билла и Патрика, а потом развернулась и направилась к двери. Ей нужно было найти Малдера.
Скалли натянула капюшон, открыла дверь клиники и вышла на мороз. Она все еще не привыкла до конца к миру без солнца. Мэри объяснила, что эта темнота продержится несколько месяцев, а потом солнце начнет понемногу выползать на короткое время, а летом у них будет восемьдесят семь дней постоянного солнечного света. Скалли покачала головой. Она не думала, что привыкнет к этому проще, чем привыкала к постоянной темноте. Она спешно пошла через деревню в поисках мужа.
Зайдя в гостеприимное тепло хлева, она остановилась у загона с козами и перегнулась через перила, когда самый маленький козленок стал тянуться к ней на своих тоненьких ножках. Скалли засмеялась, когда малыш ткнулся влажным носом в ее ладонь, ища что-нибудь съестное, но получив только ласковое потрепывание по головке.
— Привет, малыш, — прошептала она, еще раз погладив его по мягкой шерстке. — Увидимся позже.
Выпрямившись она направилась на звук голосов, доносящихся из дальней части хлева, где она и нашла Малдера и Уолтера, колющих дрова. Оба разделись до футболок с длинными рукавами, которые они обычно носили под фланелевыми рубашками, и Скалли наблюдала, как Малдер заносит над головой топор и с силой опускает его вниз, раскалывая поленья пополам. Отставив топор, он собрал дрова и выпрямившись, заметил стоящую в стороне и наблюдающую за ним жену. Ее щеки и нос порозовели от мороза, и он не стал сопротивляться желанию тут же подойти и поцеловать ее.
— И что мы тут делаем? — спросил он и прижался разгоряченной щекой с ее ободряюще прохладной. Скалли обняла его за пояс, а потом встала на цыпочки и, посмотрев через плечо мужа, обратилась к их бывшему боссу.
— Можно, я украду его на пару минут, Уолтер? — сладким голосом проговорила она. — Мне нужна его помощь в клинике.
Скиннер кивнул и махнул рукой, отправляя очередное полено на «плаху».
— Можешь увести его на сколько нужно, — сказал он. — Может быть, я даже смогу тут кое-какую работу сделать, если мне не нужно будет слушать его бесконечную болтовню. — Слова Скиннера звучали очень серьезно, но его глаза смеялись, когда он увидел, как на лице Малдера появляется раздражение.
— Эй! — запротестовал Малдер. — Я свою часть работы сделал. — Движением подбородка он указал в сторону сложенных дров в углу хлева и важно добавил, глядя на жену: — Половина этого моя.
Скалли улыбнулась и протянула ему куртку.
— Я не сомневаюсь, что ты очень усердно работал, — примирительно проговорила она. — Это поистине мужская работа и, если бы мне не нужна была помощь в клинике, я бы отвела тебя домой и разобралась бы с тобой по-своему, — добавила она, подталкивая его к выходу. Они вышли на улицу, и Малдер тут же прижался к Скалли, пытаясь направить ее к их домику.
— Нам нужно пройти мимо дома по дороге в клинику, — он указал на строение в ста ярдах от них, и с надеждой в голосе добавил: — Я могу очень быстро управиться.
Скалли вывернулась из его цепких рук и направилась к клинике. Она повернулась и шла спиной вперед, засмеявшись, когда Малдер встал и с надеждой в глазах принялся упрямо указывать пальцем в сторону их домика.
— Знаешь, Малдер, это совершенно неубедительно, — надменно произнесла она. Малдер сжал губы, еще раз взглянул на дом, а потом на клинику. Совершенно неожиданно он сорвался и помчался к Скалли. Ее глаза расширились, она повернулась на сто восемьдесят градусов и понеслась к клинике. Она слышала позади его тяжелые шаги в снегу и завизжала, когда сильная рука обхватила ее за талию и оторвала от земли. Когда он ее поставил обратно на ноги, она все еще смеялась, а он взял ее за края капюшона и, притянув к себе, запечатлел на ее губах поцелуй. Его губы жадно скользили по ее губам, а она таяла в его объятиях. Оторвавшись от ее губ, Малдер посмотрел ей в глаза и довольно улыбнулся. Затем еще раз чмокнул, обернул руку вокруг ее плеч, и они вместе зашагали к клинике.
Они прошли мимо помещения, где Билл и Патрик трудились над микроскопом, и Малдер улыбнулся, услышав исключительно изысканную брань из уст шурина, которая последовала за звуком падающего металла. Скалли закрыла глаза и обреченно покачала головой, слушая бормотание Билла и молясь, чтобы то, что он уронил не пострадало.
Скинув куртку, Скалли открыла дверь в соседнюю смотровую. Малдер последовал за ней вовнутрь.
— Что тебе нужно? — спросил он, оглядывая комнату. Скалли похлопала по кушетке и стала рыться в шкафчиках у стены.
— Мне нужен образец крови, — сказала она, находясь головой в шкафчике, от чего ее голос звучал приглушенно. Поднявшись, она откинула с лица волосы и положила необходимые предметы на столик. Малдер снял куртку, перекинул ее через спинку стула, запрыгнул на кушетку и стал откатывать рукав рубашки. Когда он увидел, что Скалли держит в руке небольшой длинный пластиковый пакет, его глаза расширились.
— Эм... Скалли, а сколько тебе нужно крови? — спросил он, когда она положила все необходимое рядом с ним. Открыв стерильную вату, она протерла ею внутреннюю часть его локтя.
— У меня есть черное масло, которое я взяла у Тая, когда он умер. Оно в морозильной камере, — сказала она. — Надеюсь, что смогу использовать это масло, чтобы сделать вакцину. — Она повязала жгут на его предплечье и похлопала его по плечу, чтобы он лег. — Также у меня есть несколько пробирок с кровью Тая. Мы все были инфицированы по-разному, — напомнила она. — Тебя подвергли прямому воздействию масла в России, а потом ты снова заразился от укуса пчелы, — она склонилась над его рукой. — Я заразилась от укуса пчелы, и потом мне вкололи вакцину. — Малдер поморщился от боли, когда она ввела иглу. — А в Тая вирус попал через зараженную пищу, — заключила она и несколькими кусочками пластыря прикрепила иглу и трубку к коже Малдера. Она дала ему деревянный брусок и сказала, чтобы он его периодически сжимал, чтобы стимулировать приток крови.
Повесив резервуар, который постепенно наполнялся кровью Малдера, на край кушетки, Скалли проверила трубку на предмет запутывания.
— А ты не можешь сделать вакцину из нашей крови? — с любопытством спросил Малдер. Скалли отрицательно покачала головой.
— Нет. Вероятно, наша кровь содержит антитела к вирусу, — объяснила она, — а мне нужно найти способ ослабить или убить сам вирус. Если мне это удастся, я смогу использовать ослабленный патоген, чтобы создать вакцину. Прививка — это внедрение ослабленного вируса в пациента для стимуляции выработки антител против этого вируса.
Малдер кивнул и взглянул на иглу, торчащую из его руки.
— Так зачем тебе нужна наша кровь? — спросил он. Скалли аккуратно пожала мешочек с кровью и посмотрела мужу в глаза.
— Я хочу узнать, одинаковые ли у каждого из нас антитела, — ответила она. — Я должна сравнить их, чтобы узнать имеем ли мы дело с разными видами вируса или он просто по-разному действует на человека в зависимости от метода заражения. — Она кивнула на трубку, которая теперь была ярко красной от крови Малдера. — Я взяла несколько пробирок крови Тая и теперь возьму около трех четвертей пинты у тебя. Надеюсь, что мне не понадобится снова просить тебя об этом.
Малдер откинул голову на маленькую подушку на кушетке и глядел на Скалли.
— А ты? — спросил он. Она чуть улыбнулась и скорчила жалобную мину.
— Я попрошу Мэри взять несколько пробирок крови, — ответила она, — но мне нельзя сразу отдавать большое количество. — Она погладила живот, и Малдер кивнул, наблюдая, как она проверяет наполненность резервуара.
— Думаю, этого будет достаточно, — сказала она через некоторое время, глядя на почти полную ёмкость. Она вынула иглу, приложила кусочек марли к месту укола и согнула его руку, проинструктировав: — Держи руку вот так.
Затем она закрыла резервуар и поместила его в морозильную камеру, а трубку и иглу выбросила в контейнер, помеченный как «опасные для жизни материалы». Задумчиво стерев с руки Малдера несколько капелек крови, она оперлась на кушетку.
— А тебе не следовало бы надеть перчатки? — спросил Малдер с ноткой беспокойства в голосе. Скалли улыбнулась и приблизилась лицом к его лицу.
— Малдер, — засмеялась она. — В последнее время я подвергалась воздействию всевозможных твоих жидкостей. Не думаю, что пара капель крови мне нанесут какой-то вред.
Он кивнул в знак согласия, но затем на его лице вдруг отразился ужас, и он резко сел. Это было слишком резкое движение, потому что он тут же почувствовал, что комната закружилась вокруг него и он чуть не упал с кушетки.
— Эй-эй! — воскликнула Скалли, придерживая его. — Ты только что сдал много крови, Малдер. Тебе нужно спокойно полежать. Куда ты собрался? — недоумевая, спросила она, запуская пальцы в его волосы.
Мысли Малдера унеслись к тому дню, когда они занимались любовью всего через несколько часов после того, как он почувствовал себя лучше после укуса пчелы. Он сделал быстрый подсчет, и его взгляд опустился на чуть заметную выпуклость ее живота, а затем снова поднялся к ее лицу. Когда из взгляды встретились, от тут же увидел тот же ужас в ее голубых глазах.
— Неееет, — тихо выдохнула она. — Это невозможно.... — У нее перехватило дыхание, и она закусила губу, обхватывая живот рукой.
— Скалли, я думаю, что нам нужно сделать УЗИ. И побыстрее. — Его глаза были темными от волнения, а на ее лице читался страх. Она опустила голову к нему на грудь, и только когда он обнял ее, она смогла немного успокоиться.
— Я поговорю с Мэри, — прошептала она.
Конец двадцать пятой главы
@темы: Малдер & Скалли, Фанфики