Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название оригинала: Deliverance from Evil
Авторы: Tess and Char Chaffin
Размер: 40 глав + эпилог
Оригинал: искать тут
Перевод: Alunakanula
Бэта переводчика: Viktoriap63
Оригинал перевода: искать тут
Рейтинг: R to NC-17
Категория: MSR, постколонизация
Спойлеры: Седьмой сезон, «Все вещи», БЗБ
Саммари: Малдер и Скалли узнают ужасающую истину о внеземной колонизации — и последующая битва испытывает их силу и их преданность друг другу.
Предыдущую главу искать тут
скачать 21 главу в формате html
Читать 21 главуГлава 21
Тем временем в Барроу разговоры и строительство планов затянулось далеко заполночь. Несколько женщин приготовили и подали ужин, с которым все присутствующие расправились не отрываясь от дела. Возникали споры, самым важным из которых был отказ обращаться в государственные организации и сообщать им о ситуации в Барроу. Они и сами могли справиться с уничтожением тел — Малдер подчеркнул, что это крайне важно.
— Тела должны быть сожжены. Это уничтожит вирус. Я знаю, что это ужасное действо, но оно жизненно необходимо. Правительство покрывало колонизацию около шестидесяти лет, и они бросили на произвол судьбы всех, кто был инфицирован через пищу, забрав для инкубации лишь тех, кто пострадал от укусов.
После этого заявления Малдера в комнате послышалось гневное перешептывание. Мэри внимательно вглядывалась в лица своих людей, зная, что они, должно быть, думали...
Умышленно инфицированы. Оставлены умирать. Те, кто остались, обречены каждый день своей жизни волноваться о том, что за ними тоже, неровен час, прийдут. Все фильмы о пришельцах, все выдуманные похищения инопланетянами... вдруг стали реальностью.
Но Мэри знала свой народ. Она знала их силу и способность к сопротивлению. Знала их способность выживать любой ценой. Они не поддадутся и не сдадутся.
Они не позволят Барроу замереть — они не подведут деревню.
Малдер обнаружил, что действительно, большинство из выживших живут в общественном центре. Там было достаточно места и, оставаясь вместе, люди чувствовали себя в большей безопасности. Ему удалось лично поговорить с несколькими из людей постарше, друзьями Джона Хонэа, которые интересовали здоровьем священника. Он смог поболтать с одним из кузенов Беверли и узнал, что мальчик Тай тоже был ее кузеном. Малдер спросил, есть ли Тай в деревне, но кузен отрицательно мотнул головой.
— Сегодня рано утром Тай уехал на гору Вулук. Упрямый парень. Это у него наследственное. Не часто встретишь такое упорство в наши дни. У Тая в городе было мало друзей. Он отказывался общаться с детьми, которые не перенимали старые понятия и традиции. Я рад, что он поехал в деревню и останется с Беверли.
Малдер кивнул, радуясь, что Тай уже на пути к безопасности. Еще несколько минут он поговорил с другими людьми, затем кивнул Скиннеру, который вежливо отошел от небольшой группки беседующих и подошел к нему. Малдер жестом пригласил его в коридор.
— Я договорился завтра утром посмотреть энергостанцию и станцию газоснабжения и выяснил, что в городе есть крематорий. Можно уничтожить тела там. Небольшие количества газа можно использовать, чтобы сжечь еду. Еще мне сказали, что тут есть два больших парника, в который выращивают овощи круглый год. Эти люди сами делают для себя морскую соль и растительное масло. Им ничего не нужно извне, никогда и не было нужно.
Скиннер согласно кивнул. Он еще никогда не видел более самодостаточного народа, чем инупаки. Немного повернувшись, он заметил Мэри, разговаривающую и смеющуюся с друзьями. Ей тяжело придется, когда нужно будет уезжать. Скиннер сказал это вслух и взглянул на Малдера, когда тот выразил несогласие.
— Нет. Она вернется с нами. Возможно, тут ее друзья и некоторые члены семьи, но все, кого она по-настоящему любит, находятся в деревне. Особенно ее отец. И к тому же, она умная женщина и знает, что там безопаснее, — Малдер посмотрел Скиннеру в глаза и кивнул, увидев в них облегчение. Скиннеру было не о чем беспокоиться, думал Малдер, наблюдая, как Скиннер, улыбаясь, встретился взглядом с Мэри.
Нет, совершенно не о чем.
***
Жители горы Вулук, старые и новые, по-очереди дежурили у костра Тая, поддерживая пламя, поглощающее его тело и, хотелось бы верить, угрозу вируса, до тех пор пока от упрямого парня не осталась лишь горстка пепла и воспоминания. Скалли избавилась от пепла, а затем направилась обратно в клинику. Пройдя полпути через деревню, она остановилась и поменяла направление, решив идти к дому. Она не могла заставить себя оказаться лицом к лицу с клиникой и знанием того, что у них все еще не было оружия против этого вируса.
Скалли закрыла за собой дверь и тяжело облокотилась на нее спиной. Она прошла через комнату и затопила огонь в пузатой печке, а затем опустилась на диван. Подобрав под себя ноги, она наблюдала, как пламя облизывает дерево. Обычно потрескивание поленьев успокаивало ее и оказывало гипнотическое действие, но сейчас оно навивало только трагические воспоминания. Скалли отвела взгляд от печки и заставила себя не думать о Тае. Она оглядела комнату, и решила провести остаток дня, обустраивая уют для Малдера и для себя. Четыре дня они прожили, не распаковываясь. Хватит...
Она начала со спальни. Вытащив из шкафа и комода все вещи, принадлежавшие бывшим жильцам, она сложила их в две большие коробки, которые нашла там же, в комнате. Пройдя по домику, она собрала все личные предметы бывших владельцев — фотографии в рамках, журналы, и тому подобное — и аккуратно упаковала их в коробки с одеждой. Она ничего не знала о судьбе людей, живших в этом доме, но она решила приберечь их вещи, на случай, если они когда-нибудь вернутся.
Закончив с одной комнатой, Скалли принялась за другую — вытерла пыль, все вычистила и переставила на свой вкус. Маленький столик был передвинут ближе к дивану, а во второй спальне она нашла две настольные лампы. Одну из них она поставила в гостиной на столик возле дивана, и теперь ее мягкий свет разливался по всей комнате. Найдя красивое ручной вышивки покрывало в одном из ящиков комода, она застелила им кровать. Закончив с уборкой, Скалли прошлась по буфету и собрала себе нехитрый обед. Домашние дела немного успокоили ее напряженные нервы, и после еды она едва могла удержаться от того, чтобы не закрыть глаза.
Быстро приняв душ, она натянула на себя термобелье и, забравшись в постель, улеглась лицом к пустой подушке Малдера. Она скучала по нему до боли в душе. Притянув подушку к себе, она прижалась щекой к ее холодной поверхности. Никудышный заменитель мягкой, мускулистой груди мужа, но тем не менее, она крепко обняла ее. Хотя ей и удалось отвлечься и не думать об утренних ужасах, пока она делала уборку, теперь, лежа в темноте, она была не в силах отгонять мрачные мысли. Скалли знала, что нельзя больше тянуть и нужно искать вакцину. Смерть Тая была доказательством тому, что они не в безопасности даже в этом отдаленном месте. Найти вакцину было важнее всего. Завтра она поговорит со всеми остальными. Нужно было разработать план, чтобы привести в порядок необходимое для работы оборудование и начать работу.
Зарывшись лицом в подушку, она спала, окруженная запахом Малдера.
***
Мэри никак не могла проснуться. Всю ночь она очень плохо спала, поскольку не привыкла спать в одном помещение с таким количеством людей.
Ей уже давно не приходилось спать как попало. Такое часто бывало, когда она была девочкой, и тогда она могла засыпать по желанию. Теперь она утратила эту способность. Ее тяжелые веки слипались. Она потерла глаза и задумалась о прошлом вечере.
Ей было очень приятно видеть такую сплоченность своего народа. Ей не хватало их. Она скучала по своей общине, по тому общему, что было у них у всех. По натуре Мэри была компанейской и общительной. Обстоятельства жизни заставили ее измениться, отдалиться от людей и замкнуться. Она хотела снова стать той молодой, беззаботной девочкой — хотела снова вернуть свою жизнь.
А больше всего она хотела вернуть в свою жизнь любовь. Это было ей под силу. У нее хватало опыта понять это. Она видела, как Уолтер Скиннер смотрит на нее, как он был нежен с ней, и впервые после смерти Келвина Мэри была готова сделать вторую попытку.
Но она была женщиной племени инупак, а это означало, что нужно следовать общинным правилам и моралям. Это означало ответственность и желание все оставить по-старому. И она не могла — и не будет — даже и думать о привязанности к другому мужчине, пока она носила траур по погибшему мужу. Прошел всего год. Моральные устои инупак требовали, чтобы траур продолжался как минимум вдвое больше.
Мэри вздохнула, поднялась и пошла навстречу новому дню.
***
Утром Скалли с трудом открыла глаза и высунула нос из-под одеяла. В комнате было холодно, но за неимением такого соблазна, как тепло Малдера, прижавшись к которому можно пригреться, Скалли заставила себя подняться. Она щелкнула выключателем лампы на прикроватной тумбочке и села, завернувшись в одеяло и подрагивая. Несмотря на то, что ночью она спала на удивление хорошо, она все еще чувствовала себя неимоверно усталой. Стряхнув остатки сна, она быстро встала и ее снова качнуло и затошнило. Она схватилась за тумбочку, чтобы не упасть, и снова села на постель. Закрыв глаза, она опустила голову между колен и медленно дышала, пока не стала чувствовать себя лучше.
Скалли скинула одеяло с плеч и, качаясь, побрела в ванную. Встав под горячий душ, она почувствовала, как у нее болит все тело с головы до самых кончиков пальца, и поэтому решила постоять под струями воды чуть дольше, чем обычно. Наверное, тело ныло из-за того, что она тащила Тая через всю деревню, подумала она. Выйдя из душа, она укуталась в толстый халат, проглотила пару таблеток аспирина, затем быстро переоделась.
Две чашки кофе и кусок хлеба послужили ей завтраком, после которого она вышла на улицу. Заглянув к Биллу и Таре, она попросила их прийти через час в клинику. Постучав к нескольким другим жителям деревни, включая Джона, она попросила их о том же.
Два часа спустя Скалли закончила объяснять собравшимся, что ей нужно из более сложного оборудования, чтобы она смогла начать работать над вакциной, и они все вместе разработали план. Скалли, Билл и Патрик должны были взять вертолет и полететь в Фейрбенкс. Джон сказал Скалли, что в Фейрбенкс есть больница, где они смогут найти необходимое ей оборудование. Чтобы долететь, найти всё, что нужно, и вернуться обратно, понадобится почти целый день. Они решили отправляться следующим утром.
***
В Барроу весь день и половина следующего прошла в сборе и сжигании тел — ужасная задача, которая лишала их силы и вызывала ночные кошмары. Все жители Барроу, независимо от возраста и состояния здоровья, принимали в этом участие. Никогда еще в крематории города не было такой активности...
Это безжалостно, думал Скиннер забрасывая еще одно тело в пластиковом пакете на прицеп грузовичка и давая сигнал водителю, Джо Манно, что можно ехать. Сняв шлем своего защитного костюма, Скиннер стер пот со лба, а затем заметил, как к нему идет Мэри с термосом в руках. Скиннер улыбнулся ей, думая о том, насколько же она была красива, пусть даже и усталая. Она управлялась с печью, а там было жарко, и работа была тяжелой, но у них было всего только два защитных костюма — все, что они смогли найти в сарайчике в конце взлетной полосы — а Скиннер хотел, чтобы она была как можно дальше от зараженных тел.
Мэри передала ему термос, Скиннер открыл крышку и глотнул горячий бодрящий кофе. Пробормотав благодарность, он кончиком пальца коснулся темных кругов под ее усталыми глазами. Мэри вздохнула и склонилась к его плечу, а он стал бормотать, что она слишком переусердствует.
— Мэри, ты не должна делать все, ты же знаешь. Тут есть много людей, которые могут заменить тебя, — она кивнула и подняла голову, чтобы встретиться с его озабоченным взглядом.
— Со мной все в порядке, Уолтер. Устала и сердце разрывается, но как иначе? Я была знакома со многими из этих людей. Подростком я каждое лето проводила здесь. Я ходила в море на рыбацкой лодке и помогала с уловом. Когда я училась в колледже, я встречалась с парнем из Барроу... и я видела, как Малдер его сегодня заворачивал в пленку, меньше часа назад. Дэн обожал говядину, а чизбургеры были его слабостью. Наверное, он заразился от мяса. Я случайно увидела его в этих пакетах, — ее глаза наполнились слезами, и она снова прислонилась головой к плечу Скиннера, который слышал, как большие капли ударяются о плотную поверхность его костюма. Скиннер бросил на землю шлем и обнял ее, плачущую у него на груди.
— Дэн только в прошлом году женился, на учительнице. Они ждали ребенка. Лаура должна была родить через месяц, а теперь я не знаю, где она. Я ее не видела. Ее нужно было положить с Дэном, их нужно было освободить вместе, Уолтер... — соленые, горячие слезы текли по ее холодным щекам, а ее маленькие ладони сжимали ткань костюма Скиннера.
Скиннер не мог видеть ее плачущей вот так, навзрыд. Мэри была очень сильной, но всё это было выше ее сил — знать, что тела, которые она помогает сжечь, когда-то были ее друзьями, ее семьей. Ее сердце разрывалось, и он чувствовал это. Он тихонько шептал ей:
— Шшш, Мэри, не надо... не плачь. Пожалуйста, дорогая, ты же так можешь заболеть. Пожалуйста, не плачь... — он взял ее за подбородок и поднял ее заплаканное лицо, чтобы поцелуями стереть все слезы. Он прижался губами к ее губам, проглотив ее всхлип, чувствуя вкус ее слез. Он целовал Мэри... он уже так давно никого не целовал.
Поцелуй с ней невозможно было описать словами. Скиннер застонал и прижал ее сильнее к себе, углубляя поцелуй, и она застонала и ответила на поцелуй.
В тускнеющем дневном свете посередине арктической деревни Уолтер Скиннер целовал Мэри Хонэа, и в эти драгоценные моменты последнее, о чем они думали, были инфекция и сжигание, и все остальные, которые останавливались, как вкопанные, и с печальным одобрением смотрели на обнимающуюся пару. Он нежно обнимал ее своими большими руками и целовал ее красивые губы. Это был первый для него поцелуй за очень долгое время...
Он будто бы берег себя для нее.
Шесть часов спустя последние из ста или около того мертвых тел были уничтожены и все люди были буквально измотаны. Они решили оставить уборку на следующий день, поскольку все отчаянно хотели убраться подальше от горящих тел и бесконечного пламени, выбрасывающего языки из труб в черное небо, словно фейерверки, устроенные самой смертью.
Уходя прочь и направляясь к общинному центру, Малдер решил, что даже если бы ему пришлось прожить еще тысячу лет, он никогда бы не забыл этот день.
Пятьдесят измотанных человек устало тащились к общинному центру и изо всех сил пытались стереть из памяти ужасный день. С совершенным безразличием они приготовили поесть и так же безразлично поели. Впервые за долгое время не было съедено все под чистую. По молчаливому согласию спать легли рано.
***
Оставшуюся часть дня Скалли провела в клинике, корпя над книгами по медицине и составляя списки необходимого в работе над вакциной оборудования. Устало вздохнув, она закрыла книги и собрала записи. Надев куртку, она вышла на улицу. В деревне было тихо, потому что жители разошлись по домам ужинать и готовиться ко сну. В полной тишине Скалли дошла до домика Софи и постучала в дверь. Когда Софи выглянула в темноту, ее встретила улыбка.
— Привет, Софи, — сказала Скалли. — Как вы думаете, мы смогли бы связаться с Малдером?
Софи кивнула и жестом пригласила Скалли войти. Скинув куртку, она последовала за Софи в ободряющее тепло комнаты и присела подождать, пока та приготовит чаю. Одну дымящуюся чашку она протянула Скалли и повела ее в спальню.
— Мы могли бы пойти в зал для собраний и попытаться связаться с ними через электронику, — сказала Софи. — Но есть вероятность, что за компьютером никого не окажется, поэтому лучше будет позвать их по радио.
Она села перед радиопередатчиком и принялась настраивать аппарат. Через пять минут она уже разговаривала с кем-то из Барроу.
— Джейсон? Это ты, мальчик? — спросила она в микрофон. Радио громко крякнуло, а затем Скалли смогла разобрать ответ с другого конца.
— Привет, Софи, — ответил мужской голос. — Как там у вас дела?
Софи посмотрела на Скалли и скорчила недовольную мину. Повернувшись к микрофону, она снова заговорила:
— Вроде бы хорошо, кажется, — ответила она. — Послушай, Джейсон, ты можешь найти Фокса Малдера и привести его к радио? Скажи ему, что жена хочет с ним поговорить.
Комнату наполнило статическое шипение, а затем снова прорезался голос Джейсона:
— Конечно, Софи. Дай мне десять минут. Пойду найду его.
— Мы будем ждать, — ответила Софи и, повернувшись к Скалли, сказала: — Почему бы тебе не взять вон тот стул, Дана. Придется подождать, пока Джейсон найдет твоего молодого человека.
Скалли улыбнулась и, подтащив стул к столу, опустилась на него и вздохнула. Софи смерила женщину взглядом.
— Ты выглядишь усталой, — ее голос звучал одновременно критически и по-доброму. Скалли покраснела и подперла рукой голову.
— Я устала, — честно призналась она. — Мы с Малдером несемся куда-то без остановки уже полгода, — добавила она, подавляя зевок. Софи сочувственно хмыкнула и похлопала Скалли по руке.
Радио зашипело и запнулось, а затем в комнате громко и четко раздался голос Малдера.
— Скалли? — позвал он. — Ты там?
В микрофон заговорила Софи:
— Она здесь, Малдер. Секундочку, — Софи встала, и Скалли заняла ее место. — Вот эту кнопку нажимай, когда говоришь, — объяснила Софи, указывая на кнопку на основании микрофона, — и отпускай, когда слушаешь.
Затем она вышла из комнаты, оставив Скалли одну.
— Малдер? — спросила она. — Ты меня слышишь?
— Я тебя прекрасно слышу, — уверил он. — Что случилось? Что-то не так?
Скалли услышала нотку беспокойства в его голосе.
— Тай умер, — ответила она, и услышала как Малдер, не веря своим ушам, втянул воздух, а затем на его конце линии воцарилась тишина.
— Как? — наконец спросил он, и Скалли вкратце описала ему происшествия предыдущего дня.
— Мы не можем больше ждать. Нам нужно добраться в Фейрбенкс как можно скорее, чтобы начать работу над вакциной, — сказала она. — Билл, Патрик и я возьмем вертолет и полетим в Фейрбенкс Мемориал. Посмотрим, есть ли у них нужное оборудование, и привезем его сюда.
Несколько секунд Малдер молчал, и Скалли даже показалось, что связь потеряна.
— Малдер? — позвала она. — Ты еще здесь?
— Когда вы вылетаете? — спросил он, огорченный тем, что ему придется возвращаться в пустой дом. Он так сильно скучал по ней, и ему просто хотелось ее обнять.
— Завтра рано утром, — сказала Скалли. — Полетим прямо в больницу, возьмем, что нужно, и полетим обратно. К семи вечера уже вернемся.
Она отпустила кнопку и ждала его ответа. Он тяжело вздохнул и устало заговорил:
— Завтра рано утром мы здесь все закончим и полетим домой. Думаю, что мы прибудем в то же время, что и вы.
Скалли склонилась ближе к микрофону:
— Насколько там все плохо?
Малдер снова тяжело вздохнул.
— Плохо. Мы сожгли почти сотню тел. Слава Богу, что в Барроу есть крематорий. Я был удивлен, узнав это, но думаю, в этом есть смысл, если подумать насколько замерзшая здесь земля. И еще мы нашли защитные костюмы. Всего два, правда. Один надел Скиннер, а другой — парень из Барроу, который помогал ему упаковывать тела. Больше никто к телам не прикасался. Это было самое ужасное, что мне когда-либо приходилось делать, Скалли. Мне так хотелось, чтобы ты была рядом, что я чувствовал даже физическую боль.
Она слышала, как дрожит его голос, и это разрывало ей сердце. Она закрыла глаза от внезапно накативших слез, которые норовили ручьями потечь из глаз. Она вздохнула и успокаивающим голосом прошептала ему, когда он закончил перечислять все разрушения и потери в Барроу:
— Как я хочу, чтобы ты сейчас был дома. Я скучаю по тебе.
— Я тоже скучаю по тебе, малыш, — голос Малдера был нежным и низким, и Скалли вздрогнула, когда ощутила, как он ласково окутывает ее. Она улыбнулась в микрофон и тихонько прошептала:
— Малдер... Я обожаю, когда ты зовешь меня «малыш»... — она практически слышала улыбку в его голосе, когда его ответ пронесся через многие мили, разделяющие их:
— Малыш... малыш... малыш... — он хихикнул и добавил: — Протянешь еще немного?
Скалли грустно выдохнула.
— Придется, Малдер, но ты побыстрее возвращайся, хорошо?
Помехи на линии не дали ей расслышать его ответ, но вскоре связь восстановилась.
— ... завтра, малыш...
Она улыбнулась.
— Да, увидимся завтра вечером, — пообещала она.
— Жду-недождусь, — тихо ответил Малдер.
Скалли наклонилась к микрофону так, что губы почти касались его.
— Пока, — чуть слышно попрощалась она и отодвинула стул, чтобы встать.
— Скалли? Скалли! — крик Малдер вырвался из динамика, и она снова села и нажала на кнопку.
— Я еще здесь, — сказала она. — Что случилось?
Голос Малдера был озабоченным и неуверенным.
— Скалли... когда ты... ты не забыла... — он умолк на мгновение и заговорил снова, тараторя слова: — Ты попала под действие вируса? Как ты себя чувствуешь?
Скалли вспомнила о головокружении и тошноте, которые испытала утром, и сочла симптомы просто свидетельством усталости. Сейчас ей было намного лучше.
— Я в порядке, — ответила она, ловко обходя разговор о соприкосновении с вирусом. — А ты? Ты соблюдаешь все меры предосторожности?
Малдер хмыкнул в микрофон.
— Да, мэм. Я отлично себя веду, — уверил он. — Мы все себя хорошо ведем.
Скалли облегченно прикрыла глаза.
— Увидимся завтра вечером, — прошептала она. — Пока.
— Я люблю тебя, Скалли, — произнес Малдер. — До завтра.
И связь прервалась. Скалли встала. Пора было вернуться к работе.
***
Малдер не мог уснуть. Он ужасно скучал по Скалли. После кошмарных событий прошедших нескольких дней ему больше, чем когда либо было необходимо забыться в ее объятиях. Он не хотел закрывать глаза. Если он закроет, он снова увидит клубящийся над трубами крематория дым, сияние огня в печи, освещающего зимние сумерки зловещими узорами, которые он никогда не сможет забыть. Запах был самым худшим из всего... Даже стоя на улице, он чувствовал его. Он мог переносить тела с минимальной защитой для себя, поэтому второй защитный костюм отдали парню, который хотел рискнуть жизнью, чтобы помочь. Он упаковал столько тел, что даже потерял им счет. Но ему было даже страшно представить себя на месте одного из тех людей, кто клал упакованные тела на металлическую конвейерную ленту и отправлял их в огонь.
Мэри делала это. Она настояла, что будет работать у печки вместе с еще несколькими людьми, кто помогал бы ей поднимать тела. Уважение и восхищение Малдера по отношению к ней усилилось — он не мог поверить, что человек может обладать такой внутренней силой. Разве что Скалли...
Боже, он скучал по Скалли. Он лежал в темноте, окруженный посапывающими людьми в одной из комнат, служивших спальнями, и думал о своей жене с такой тоской, что это вызывало физическую боль. Он скоро будет дома, но казалось, что до утра еще так далеко. Нужно будет еще кое-что доделать, прежде чем уехать. Он будет считать часы.
Напротив него на небольшой койке — слишком маленькой для него — лежал Скиннер. Не важно, насколько неудобными были койки, потому что все люди были слишком усталыми, чтобы привередничать, особенно Скиннер. Малдер был рад, что тот смог уснуть, пусть даже он сам и не мог отдохнуть.
Скоро у него будет достаточно времени для отдыха, когда он обнимет Скалли и вдохнет ее чистый аромат, и наконец поспит...
Конец двадцать первой главы
Авторы: Tess and Char Chaffin
Размер: 40 глав + эпилог
Оригинал: искать тут
Перевод: Alunakanula
Бэта переводчика: Viktoriap63
Оригинал перевода: искать тут
Рейтинг: R to NC-17
Категория: MSR, постколонизация
Спойлеры: Седьмой сезон, «Все вещи», БЗБ
Саммари: Малдер и Скалли узнают ужасающую истину о внеземной колонизации — и последующая битва испытывает их силу и их преданность друг другу.
Предыдущую главу искать тут
скачать 21 главу в формате html
Читать 21 главуГлава 21
Тем временем в Барроу разговоры и строительство планов затянулось далеко заполночь. Несколько женщин приготовили и подали ужин, с которым все присутствующие расправились не отрываясь от дела. Возникали споры, самым важным из которых был отказ обращаться в государственные организации и сообщать им о ситуации в Барроу. Они и сами могли справиться с уничтожением тел — Малдер подчеркнул, что это крайне важно.
— Тела должны быть сожжены. Это уничтожит вирус. Я знаю, что это ужасное действо, но оно жизненно необходимо. Правительство покрывало колонизацию около шестидесяти лет, и они бросили на произвол судьбы всех, кто был инфицирован через пищу, забрав для инкубации лишь тех, кто пострадал от укусов.
После этого заявления Малдера в комнате послышалось гневное перешептывание. Мэри внимательно вглядывалась в лица своих людей, зная, что они, должно быть, думали...
Умышленно инфицированы. Оставлены умирать. Те, кто остались, обречены каждый день своей жизни волноваться о том, что за ними тоже, неровен час, прийдут. Все фильмы о пришельцах, все выдуманные похищения инопланетянами... вдруг стали реальностью.
Но Мэри знала свой народ. Она знала их силу и способность к сопротивлению. Знала их способность выживать любой ценой. Они не поддадутся и не сдадутся.
Они не позволят Барроу замереть — они не подведут деревню.
Малдер обнаружил, что действительно, большинство из выживших живут в общественном центре. Там было достаточно места и, оставаясь вместе, люди чувствовали себя в большей безопасности. Ему удалось лично поговорить с несколькими из людей постарше, друзьями Джона Хонэа, которые интересовали здоровьем священника. Он смог поболтать с одним из кузенов Беверли и узнал, что мальчик Тай тоже был ее кузеном. Малдер спросил, есть ли Тай в деревне, но кузен отрицательно мотнул головой.
— Сегодня рано утром Тай уехал на гору Вулук. Упрямый парень. Это у него наследственное. Не часто встретишь такое упорство в наши дни. У Тая в городе было мало друзей. Он отказывался общаться с детьми, которые не перенимали старые понятия и традиции. Я рад, что он поехал в деревню и останется с Беверли.
Малдер кивнул, радуясь, что Тай уже на пути к безопасности. Еще несколько минут он поговорил с другими людьми, затем кивнул Скиннеру, который вежливо отошел от небольшой группки беседующих и подошел к нему. Малдер жестом пригласил его в коридор.
— Я договорился завтра утром посмотреть энергостанцию и станцию газоснабжения и выяснил, что в городе есть крематорий. Можно уничтожить тела там. Небольшие количества газа можно использовать, чтобы сжечь еду. Еще мне сказали, что тут есть два больших парника, в который выращивают овощи круглый год. Эти люди сами делают для себя морскую соль и растительное масло. Им ничего не нужно извне, никогда и не было нужно.
Скиннер согласно кивнул. Он еще никогда не видел более самодостаточного народа, чем инупаки. Немного повернувшись, он заметил Мэри, разговаривающую и смеющуюся с друзьями. Ей тяжело придется, когда нужно будет уезжать. Скиннер сказал это вслух и взглянул на Малдера, когда тот выразил несогласие.
— Нет. Она вернется с нами. Возможно, тут ее друзья и некоторые члены семьи, но все, кого она по-настоящему любит, находятся в деревне. Особенно ее отец. И к тому же, она умная женщина и знает, что там безопаснее, — Малдер посмотрел Скиннеру в глаза и кивнул, увидев в них облегчение. Скиннеру было не о чем беспокоиться, думал Малдер, наблюдая, как Скиннер, улыбаясь, встретился взглядом с Мэри.
Нет, совершенно не о чем.
***
Жители горы Вулук, старые и новые, по-очереди дежурили у костра Тая, поддерживая пламя, поглощающее его тело и, хотелось бы верить, угрозу вируса, до тех пор пока от упрямого парня не осталась лишь горстка пепла и воспоминания. Скалли избавилась от пепла, а затем направилась обратно в клинику. Пройдя полпути через деревню, она остановилась и поменяла направление, решив идти к дому. Она не могла заставить себя оказаться лицом к лицу с клиникой и знанием того, что у них все еще не было оружия против этого вируса.
Скалли закрыла за собой дверь и тяжело облокотилась на нее спиной. Она прошла через комнату и затопила огонь в пузатой печке, а затем опустилась на диван. Подобрав под себя ноги, она наблюдала, как пламя облизывает дерево. Обычно потрескивание поленьев успокаивало ее и оказывало гипнотическое действие, но сейчас оно навивало только трагические воспоминания. Скалли отвела взгляд от печки и заставила себя не думать о Тае. Она оглядела комнату, и решила провести остаток дня, обустраивая уют для Малдера и для себя. Четыре дня они прожили, не распаковываясь. Хватит...
Она начала со спальни. Вытащив из шкафа и комода все вещи, принадлежавшие бывшим жильцам, она сложила их в две большие коробки, которые нашла там же, в комнате. Пройдя по домику, она собрала все личные предметы бывших владельцев — фотографии в рамках, журналы, и тому подобное — и аккуратно упаковала их в коробки с одеждой. Она ничего не знала о судьбе людей, живших в этом доме, но она решила приберечь их вещи, на случай, если они когда-нибудь вернутся.
Закончив с одной комнатой, Скалли принялась за другую — вытерла пыль, все вычистила и переставила на свой вкус. Маленький столик был передвинут ближе к дивану, а во второй спальне она нашла две настольные лампы. Одну из них она поставила в гостиной на столик возле дивана, и теперь ее мягкий свет разливался по всей комнате. Найдя красивое ручной вышивки покрывало в одном из ящиков комода, она застелила им кровать. Закончив с уборкой, Скалли прошлась по буфету и собрала себе нехитрый обед. Домашние дела немного успокоили ее напряженные нервы, и после еды она едва могла удержаться от того, чтобы не закрыть глаза.
Быстро приняв душ, она натянула на себя термобелье и, забравшись в постель, улеглась лицом к пустой подушке Малдера. Она скучала по нему до боли в душе. Притянув подушку к себе, она прижалась щекой к ее холодной поверхности. Никудышный заменитель мягкой, мускулистой груди мужа, но тем не менее, она крепко обняла ее. Хотя ей и удалось отвлечься и не думать об утренних ужасах, пока она делала уборку, теперь, лежа в темноте, она была не в силах отгонять мрачные мысли. Скалли знала, что нельзя больше тянуть и нужно искать вакцину. Смерть Тая была доказательством тому, что они не в безопасности даже в этом отдаленном месте. Найти вакцину было важнее всего. Завтра она поговорит со всеми остальными. Нужно было разработать план, чтобы привести в порядок необходимое для работы оборудование и начать работу.
Зарывшись лицом в подушку, она спала, окруженная запахом Малдера.
***
Мэри никак не могла проснуться. Всю ночь она очень плохо спала, поскольку не привыкла спать в одном помещение с таким количеством людей.
Ей уже давно не приходилось спать как попало. Такое часто бывало, когда она была девочкой, и тогда она могла засыпать по желанию. Теперь она утратила эту способность. Ее тяжелые веки слипались. Она потерла глаза и задумалась о прошлом вечере.
Ей было очень приятно видеть такую сплоченность своего народа. Ей не хватало их. Она скучала по своей общине, по тому общему, что было у них у всех. По натуре Мэри была компанейской и общительной. Обстоятельства жизни заставили ее измениться, отдалиться от людей и замкнуться. Она хотела снова стать той молодой, беззаботной девочкой — хотела снова вернуть свою жизнь.
А больше всего она хотела вернуть в свою жизнь любовь. Это было ей под силу. У нее хватало опыта понять это. Она видела, как Уолтер Скиннер смотрит на нее, как он был нежен с ней, и впервые после смерти Келвина Мэри была готова сделать вторую попытку.
Но она была женщиной племени инупак, а это означало, что нужно следовать общинным правилам и моралям. Это означало ответственность и желание все оставить по-старому. И она не могла — и не будет — даже и думать о привязанности к другому мужчине, пока она носила траур по погибшему мужу. Прошел всего год. Моральные устои инупак требовали, чтобы траур продолжался как минимум вдвое больше.
Мэри вздохнула, поднялась и пошла навстречу новому дню.
***
Утром Скалли с трудом открыла глаза и высунула нос из-под одеяла. В комнате было холодно, но за неимением такого соблазна, как тепло Малдера, прижавшись к которому можно пригреться, Скалли заставила себя подняться. Она щелкнула выключателем лампы на прикроватной тумбочке и села, завернувшись в одеяло и подрагивая. Несмотря на то, что ночью она спала на удивление хорошо, она все еще чувствовала себя неимоверно усталой. Стряхнув остатки сна, она быстро встала и ее снова качнуло и затошнило. Она схватилась за тумбочку, чтобы не упасть, и снова села на постель. Закрыв глаза, она опустила голову между колен и медленно дышала, пока не стала чувствовать себя лучше.
Скалли скинула одеяло с плеч и, качаясь, побрела в ванную. Встав под горячий душ, она почувствовала, как у нее болит все тело с головы до самых кончиков пальца, и поэтому решила постоять под струями воды чуть дольше, чем обычно. Наверное, тело ныло из-за того, что она тащила Тая через всю деревню, подумала она. Выйдя из душа, она укуталась в толстый халат, проглотила пару таблеток аспирина, затем быстро переоделась.
Две чашки кофе и кусок хлеба послужили ей завтраком, после которого она вышла на улицу. Заглянув к Биллу и Таре, она попросила их прийти через час в клинику. Постучав к нескольким другим жителям деревни, включая Джона, она попросила их о том же.
Два часа спустя Скалли закончила объяснять собравшимся, что ей нужно из более сложного оборудования, чтобы она смогла начать работать над вакциной, и они все вместе разработали план. Скалли, Билл и Патрик должны были взять вертолет и полететь в Фейрбенкс. Джон сказал Скалли, что в Фейрбенкс есть больница, где они смогут найти необходимое ей оборудование. Чтобы долететь, найти всё, что нужно, и вернуться обратно, понадобится почти целый день. Они решили отправляться следующим утром.
***
В Барроу весь день и половина следующего прошла в сборе и сжигании тел — ужасная задача, которая лишала их силы и вызывала ночные кошмары. Все жители Барроу, независимо от возраста и состояния здоровья, принимали в этом участие. Никогда еще в крематории города не было такой активности...
Это безжалостно, думал Скиннер забрасывая еще одно тело в пластиковом пакете на прицеп грузовичка и давая сигнал водителю, Джо Манно, что можно ехать. Сняв шлем своего защитного костюма, Скиннер стер пот со лба, а затем заметил, как к нему идет Мэри с термосом в руках. Скиннер улыбнулся ей, думая о том, насколько же она была красива, пусть даже и усталая. Она управлялась с печью, а там было жарко, и работа была тяжелой, но у них было всего только два защитных костюма — все, что они смогли найти в сарайчике в конце взлетной полосы — а Скиннер хотел, чтобы она была как можно дальше от зараженных тел.
Мэри передала ему термос, Скиннер открыл крышку и глотнул горячий бодрящий кофе. Пробормотав благодарность, он кончиком пальца коснулся темных кругов под ее усталыми глазами. Мэри вздохнула и склонилась к его плечу, а он стал бормотать, что она слишком переусердствует.
— Мэри, ты не должна делать все, ты же знаешь. Тут есть много людей, которые могут заменить тебя, — она кивнула и подняла голову, чтобы встретиться с его озабоченным взглядом.
— Со мной все в порядке, Уолтер. Устала и сердце разрывается, но как иначе? Я была знакома со многими из этих людей. Подростком я каждое лето проводила здесь. Я ходила в море на рыбацкой лодке и помогала с уловом. Когда я училась в колледже, я встречалась с парнем из Барроу... и я видела, как Малдер его сегодня заворачивал в пленку, меньше часа назад. Дэн обожал говядину, а чизбургеры были его слабостью. Наверное, он заразился от мяса. Я случайно увидела его в этих пакетах, — ее глаза наполнились слезами, и она снова прислонилась головой к плечу Скиннера, который слышал, как большие капли ударяются о плотную поверхность его костюма. Скиннер бросил на землю шлем и обнял ее, плачущую у него на груди.
— Дэн только в прошлом году женился, на учительнице. Они ждали ребенка. Лаура должна была родить через месяц, а теперь я не знаю, где она. Я ее не видела. Ее нужно было положить с Дэном, их нужно было освободить вместе, Уолтер... — соленые, горячие слезы текли по ее холодным щекам, а ее маленькие ладони сжимали ткань костюма Скиннера.
Скиннер не мог видеть ее плачущей вот так, навзрыд. Мэри была очень сильной, но всё это было выше ее сил — знать, что тела, которые она помогает сжечь, когда-то были ее друзьями, ее семьей. Ее сердце разрывалось, и он чувствовал это. Он тихонько шептал ей:
— Шшш, Мэри, не надо... не плачь. Пожалуйста, дорогая, ты же так можешь заболеть. Пожалуйста, не плачь... — он взял ее за подбородок и поднял ее заплаканное лицо, чтобы поцелуями стереть все слезы. Он прижался губами к ее губам, проглотив ее всхлип, чувствуя вкус ее слез. Он целовал Мэри... он уже так давно никого не целовал.
Поцелуй с ней невозможно было описать словами. Скиннер застонал и прижал ее сильнее к себе, углубляя поцелуй, и она застонала и ответила на поцелуй.
В тускнеющем дневном свете посередине арктической деревни Уолтер Скиннер целовал Мэри Хонэа, и в эти драгоценные моменты последнее, о чем они думали, были инфекция и сжигание, и все остальные, которые останавливались, как вкопанные, и с печальным одобрением смотрели на обнимающуюся пару. Он нежно обнимал ее своими большими руками и целовал ее красивые губы. Это был первый для него поцелуй за очень долгое время...
Он будто бы берег себя для нее.
Шесть часов спустя последние из ста или около того мертвых тел были уничтожены и все люди были буквально измотаны. Они решили оставить уборку на следующий день, поскольку все отчаянно хотели убраться подальше от горящих тел и бесконечного пламени, выбрасывающего языки из труб в черное небо, словно фейерверки, устроенные самой смертью.
Уходя прочь и направляясь к общинному центру, Малдер решил, что даже если бы ему пришлось прожить еще тысячу лет, он никогда бы не забыл этот день.
Пятьдесят измотанных человек устало тащились к общинному центру и изо всех сил пытались стереть из памяти ужасный день. С совершенным безразличием они приготовили поесть и так же безразлично поели. Впервые за долгое время не было съедено все под чистую. По молчаливому согласию спать легли рано.
***
Оставшуюся часть дня Скалли провела в клинике, корпя над книгами по медицине и составляя списки необходимого в работе над вакциной оборудования. Устало вздохнув, она закрыла книги и собрала записи. Надев куртку, она вышла на улицу. В деревне было тихо, потому что жители разошлись по домам ужинать и готовиться ко сну. В полной тишине Скалли дошла до домика Софи и постучала в дверь. Когда Софи выглянула в темноту, ее встретила улыбка.
— Привет, Софи, — сказала Скалли. — Как вы думаете, мы смогли бы связаться с Малдером?
Софи кивнула и жестом пригласила Скалли войти. Скинув куртку, она последовала за Софи в ободряющее тепло комнаты и присела подождать, пока та приготовит чаю. Одну дымящуюся чашку она протянула Скалли и повела ее в спальню.
— Мы могли бы пойти в зал для собраний и попытаться связаться с ними через электронику, — сказала Софи. — Но есть вероятность, что за компьютером никого не окажется, поэтому лучше будет позвать их по радио.
Она села перед радиопередатчиком и принялась настраивать аппарат. Через пять минут она уже разговаривала с кем-то из Барроу.
— Джейсон? Это ты, мальчик? — спросила она в микрофон. Радио громко крякнуло, а затем Скалли смогла разобрать ответ с другого конца.
— Привет, Софи, — ответил мужской голос. — Как там у вас дела?
Софи посмотрела на Скалли и скорчила недовольную мину. Повернувшись к микрофону, она снова заговорила:
— Вроде бы хорошо, кажется, — ответила она. — Послушай, Джейсон, ты можешь найти Фокса Малдера и привести его к радио? Скажи ему, что жена хочет с ним поговорить.
Комнату наполнило статическое шипение, а затем снова прорезался голос Джейсона:
— Конечно, Софи. Дай мне десять минут. Пойду найду его.
— Мы будем ждать, — ответила Софи и, повернувшись к Скалли, сказала: — Почему бы тебе не взять вон тот стул, Дана. Придется подождать, пока Джейсон найдет твоего молодого человека.
Скалли улыбнулась и, подтащив стул к столу, опустилась на него и вздохнула. Софи смерила женщину взглядом.
— Ты выглядишь усталой, — ее голос звучал одновременно критически и по-доброму. Скалли покраснела и подперла рукой голову.
— Я устала, — честно призналась она. — Мы с Малдером несемся куда-то без остановки уже полгода, — добавила она, подавляя зевок. Софи сочувственно хмыкнула и похлопала Скалли по руке.
Радио зашипело и запнулось, а затем в комнате громко и четко раздался голос Малдера.
— Скалли? — позвал он. — Ты там?
В микрофон заговорила Софи:
— Она здесь, Малдер. Секундочку, — Софи встала, и Скалли заняла ее место. — Вот эту кнопку нажимай, когда говоришь, — объяснила Софи, указывая на кнопку на основании микрофона, — и отпускай, когда слушаешь.
Затем она вышла из комнаты, оставив Скалли одну.
— Малдер? — спросила она. — Ты меня слышишь?
— Я тебя прекрасно слышу, — уверил он. — Что случилось? Что-то не так?
Скалли услышала нотку беспокойства в его голосе.
— Тай умер, — ответила она, и услышала как Малдер, не веря своим ушам, втянул воздух, а затем на его конце линии воцарилась тишина.
— Как? — наконец спросил он, и Скалли вкратце описала ему происшествия предыдущего дня.
— Мы не можем больше ждать. Нам нужно добраться в Фейрбенкс как можно скорее, чтобы начать работу над вакциной, — сказала она. — Билл, Патрик и я возьмем вертолет и полетим в Фейрбенкс Мемориал. Посмотрим, есть ли у них нужное оборудование, и привезем его сюда.
Несколько секунд Малдер молчал, и Скалли даже показалось, что связь потеряна.
— Малдер? — позвала она. — Ты еще здесь?
— Когда вы вылетаете? — спросил он, огорченный тем, что ему придется возвращаться в пустой дом. Он так сильно скучал по ней, и ему просто хотелось ее обнять.
— Завтра рано утром, — сказала Скалли. — Полетим прямо в больницу, возьмем, что нужно, и полетим обратно. К семи вечера уже вернемся.
Она отпустила кнопку и ждала его ответа. Он тяжело вздохнул и устало заговорил:
— Завтра рано утром мы здесь все закончим и полетим домой. Думаю, что мы прибудем в то же время, что и вы.
Скалли склонилась ближе к микрофону:
— Насколько там все плохо?
Малдер снова тяжело вздохнул.
— Плохо. Мы сожгли почти сотню тел. Слава Богу, что в Барроу есть крематорий. Я был удивлен, узнав это, но думаю, в этом есть смысл, если подумать насколько замерзшая здесь земля. И еще мы нашли защитные костюмы. Всего два, правда. Один надел Скиннер, а другой — парень из Барроу, который помогал ему упаковывать тела. Больше никто к телам не прикасался. Это было самое ужасное, что мне когда-либо приходилось делать, Скалли. Мне так хотелось, чтобы ты была рядом, что я чувствовал даже физическую боль.
Она слышала, как дрожит его голос, и это разрывало ей сердце. Она закрыла глаза от внезапно накативших слез, которые норовили ручьями потечь из глаз. Она вздохнула и успокаивающим голосом прошептала ему, когда он закончил перечислять все разрушения и потери в Барроу:
— Как я хочу, чтобы ты сейчас был дома. Я скучаю по тебе.
— Я тоже скучаю по тебе, малыш, — голос Малдера был нежным и низким, и Скалли вздрогнула, когда ощутила, как он ласково окутывает ее. Она улыбнулась в микрофон и тихонько прошептала:
— Малдер... Я обожаю, когда ты зовешь меня «малыш»... — она практически слышала улыбку в его голосе, когда его ответ пронесся через многие мили, разделяющие их:
— Малыш... малыш... малыш... — он хихикнул и добавил: — Протянешь еще немного?
Скалли грустно выдохнула.
— Придется, Малдер, но ты побыстрее возвращайся, хорошо?
Помехи на линии не дали ей расслышать его ответ, но вскоре связь восстановилась.
— ... завтра, малыш...
Она улыбнулась.
— Да, увидимся завтра вечером, — пообещала она.
— Жду-недождусь, — тихо ответил Малдер.
Скалли наклонилась к микрофону так, что губы почти касались его.
— Пока, — чуть слышно попрощалась она и отодвинула стул, чтобы встать.
— Скалли? Скалли! — крик Малдер вырвался из динамика, и она снова села и нажала на кнопку.
— Я еще здесь, — сказала она. — Что случилось?
Голос Малдера был озабоченным и неуверенным.
— Скалли... когда ты... ты не забыла... — он умолк на мгновение и заговорил снова, тараторя слова: — Ты попала под действие вируса? Как ты себя чувствуешь?
Скалли вспомнила о головокружении и тошноте, которые испытала утром, и сочла симптомы просто свидетельством усталости. Сейчас ей было намного лучше.
— Я в порядке, — ответила она, ловко обходя разговор о соприкосновении с вирусом. — А ты? Ты соблюдаешь все меры предосторожности?
Малдер хмыкнул в микрофон.
— Да, мэм. Я отлично себя веду, — уверил он. — Мы все себя хорошо ведем.
Скалли облегченно прикрыла глаза.
— Увидимся завтра вечером, — прошептала она. — Пока.
— Я люблю тебя, Скалли, — произнес Малдер. — До завтра.
И связь прервалась. Скалли встала. Пора было вернуться к работе.
***
Малдер не мог уснуть. Он ужасно скучал по Скалли. После кошмарных событий прошедших нескольких дней ему больше, чем когда либо было необходимо забыться в ее объятиях. Он не хотел закрывать глаза. Если он закроет, он снова увидит клубящийся над трубами крематория дым, сияние огня в печи, освещающего зимние сумерки зловещими узорами, которые он никогда не сможет забыть. Запах был самым худшим из всего... Даже стоя на улице, он чувствовал его. Он мог переносить тела с минимальной защитой для себя, поэтому второй защитный костюм отдали парню, который хотел рискнуть жизнью, чтобы помочь. Он упаковал столько тел, что даже потерял им счет. Но ему было даже страшно представить себя на месте одного из тех людей, кто клал упакованные тела на металлическую конвейерную ленту и отправлял их в огонь.
Мэри делала это. Она настояла, что будет работать у печки вместе с еще несколькими людьми, кто помогал бы ей поднимать тела. Уважение и восхищение Малдера по отношению к ней усилилось — он не мог поверить, что человек может обладать такой внутренней силой. Разве что Скалли...
Боже, он скучал по Скалли. Он лежал в темноте, окруженный посапывающими людьми в одной из комнат, служивших спальнями, и думал о своей жене с такой тоской, что это вызывало физическую боль. Он скоро будет дома, но казалось, что до утра еще так далеко. Нужно будет еще кое-что доделать, прежде чем уехать. Он будет считать часы.
Напротив него на небольшой койке — слишком маленькой для него — лежал Скиннер. Не важно, насколько неудобными были койки, потому что все люди были слишком усталыми, чтобы привередничать, особенно Скиннер. Малдер был рад, что тот смог уснуть, пусть даже он сам и не мог отдохнуть.
Скоро у него будет достаточно времени для отдыха, когда он обнимет Скалли и вдохнет ее чистый аромат, и наконец поспит...
Конец двадцать первой главы
@темы: Малдер & Скалли, Фанфики